Translations by Abel Cheung

Abel Cheung has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 758 results
126.
invalid group
2006-03-27
無效的群組
133.
Written by %s.
2006-03-27
由 %s 編寫。
134.
Written by %s and %s.
2006-03-27
由 %s 和 %s 編寫。
135.
Written by %s, %s, and %s.
2006-03-27
由 %s, %s 和 %s 編寫。
136.
Written by %s, %s, %s, and %s.
2006-03-27
由 %s, %s, %s 和 %s 編寫。
137.
Written by %s, %s, %s, %s, and %s.
2006-03-27
由 %s, %s, %s, %s 和 %s 編寫。
138.
Written by %s, %s, %s, %s, %s, and %s.
2006-03-27
由 %s, %s, %s, %s, %s 和 %s 編寫。
139.
Written by %s, %s, %s, %s, %s, %s, and %s.
2006-03-27
由 %s, %s, %s, %s, %s, %s 和 %s 編寫。
140.
Written by %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, and %s.
2006-03-27
由 %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s 和 %s 編寫。
141.
Written by %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, and %s.
2006-03-27
由 %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s 和 %s 編寫。
142.
Written by %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, and others.
2006-03-27
由 %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s 和 %s 等等編寫。
153.
string comparison failed
2008-01-12
字串比較出現錯誤
154.
Set LC_ALL='C' to work around the problem.
2006-03-27
請設定 LC_ALL='C' 避免問題出現。
155.
The strings compared were %s and %s.
2006-03-27
要比較的字串為%s及%s。
161.
Try `%s --help' for more information.
2008-01-12
請嘗試執行‘%s --help’來獲取更多資訊。
164.
With no FILE, or when FILE is -, read standard input.
2008-01-12
如果沒有指定<檔案>或<檔案>是 -,則由標準輸入讀取資料。
166.
read error
2006-03-27
讀取時發生錯誤
169.
extra operand %s
2006-03-27
出現多餘的參數 %s
170.
closing standard input
2006-03-27
關閉標準輸入
2005-08-03
標準輸出
172.
Usage: %s NAME [SUFFIX] or: %s OPTION
2006-03-27
用法:%s 檔案名稱 [末端字元] 或:%s [選項]
2005-08-03
用法:%s [檔案]... 或:%s [選項]
173.
Print NAME with any leading directory components removed. If specified, also remove a trailing SUFFIX.
2008-01-12
印出 <檔案名稱>,而且減去前面所有目錄的名稱。 如果指定了 <末端字元> 的話,也會嘗試從 <檔案名稱> 末端清除該等字元。
178.
Usage: %s [OPTION]... [FILE]...
2006-03-27
用法:%s [選項]... [檔案]...
180.
-t equivalent to -vT -T, --show-tabs display TAB characters as ^I -u (ignored) -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB
2006-03-27
-t 等於 -vT -T, --show-tabs 將 TAB 字元顯示為 ^I -u (此選項不作處理) -v, --show-nonprinting 除了換行及 TAB 字元外,使用 ^ 及 M- 表示法顯示字元
183.
standard output
2006-03-27
標準輸出
184.
%s: input file is output file
2006-03-27
%s:輸出和輸入檔案是相同的
192.
cannot access %s
2006-03-27
無法存取 %s
2005-08-03
無法存取%s
193.
cannot read directory %s
2006-03-27
無法讀取目錄 %s 的內容
2005-08-03
無法建立目錄%s
195.
fts_read failed
2008-01-12
fts_read 失敗
2005-08-03
讀入時發生錯誤
2005-08-03
讀入時發生錯誤
2005-08-03
讀入時發生錯誤
2005-08-03
讀入時發生錯誤
202.
-R --dereference requires either -H or -L
2006-03-27
同時使用 -R --dereference 時還需要 -H 或 -L 選項
203.
-R -h requires -P
2006-03-27
同時使用 -R -h 時還需要 -P 選項
204.
missing operand after %s
2006-03-27
%s 後面缺少了參數
207.
failed to get attributes of %s
2006-03-27
無法取得 %s 的屬性
2005-08-03
無法取得%s的屬性
209.
Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE... or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...
2008-01-12
用法:%s [選項]... 群組 檔案... 或:%s [選項]... --reference=參考檔 檔案...
2005-08-03
用法:%s [選項]... [檔案]... 或:%s --traditional [檔案] [[+]偏移值 [[+]標號]]
2005-08-03
用法:%s [選項]... [檔案]... 或:%s --traditional [檔案] [[+]偏移值 [[+]標號]]
2005-08-03
用法:%s [選項]... [檔案]... 或:%s --traditional [檔案] [[+]偏移值 [[+]標號]]
2005-08-03
用法:%s [選項]... [檔案]... 或:%s --traditional [檔案] [[+]偏移值 [[+]標號]]
211.
-h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any referenced file (useful only on systems that can change the ownership of a symlink)
2008-01-12
-h, --no-dereference 影響符號鏈結本身,而不是符號鏈結指定的目的地檔案 (只有系統支援更改符號鏈結的擁有者,這個選項才有效)
2005-08-03
-h, --no-dereference 會影響符號鏈結本身,而非符號鏈結所指示的目的地 (當系統支援更改符號鏈結的擁有者,此選項才有效)
2005-08-03
-h, --no-dereference 會影響符號鏈結本身,而非符號鏈結所指示的目的地 (當系統支援更改符號鏈結的擁有者,此選項才有效)
2005-08-03
-h, --no-dereference 會影響符號鏈結本身,而非符號鏈結所指示的目的地 (當系統支援更改符號鏈結的擁有者,此選項才有效)