Translations by Susana Pereira
Susana Pereira has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
8. |
cannot stat %s
|
|
2005-12-03 |
não é possível executar stat em %s
|
|
14. |
fifo
|
|
2006-01-24 |
`fifo'
|
|
16. |
socket
|
|
2005-12-03 |
'socket'
|
|
19. |
shared memory object
|
|
2005-11-28 |
objecto de partilha de memória
|
|
56. |
failed to return to initial working directory
|
|
2006-01-18 |
não é possivel retornar à directoria inicial de trabalho
|
|
80. |
use --no-preserve-root to override this failsafe
|
|
2006-02-10 |
use --no-preserve-root para saltar esta medida de segurança
|
|
83. |
setting permissions for %s
|
|
2006-01-20 |
e estabelecer permissões para %s
|
|
124. |
cannot convert U+%04X to local character set: %s
|
|
2006-02-10 |
não é possível converter U+%04X para o conjunto de caracteres local %s
|
|
153. |
string comparison failed
|
|
2005-11-28 |
comparação entre strings falhou
|
|
155. |
The strings compared were %s and %s.
|
|
2005-11-28 |
As strings comparadas foram %s e %s.
|
|
173. |
Print NAME with any leading directory components removed.
If specified, also remove a trailing SUFFIX.
|
|
2006-01-20 |
Mostra NOME removendo qualquer componente de directoria que o preceda.
Se especificado, remove também um SUFIXO final.
|
|
192. |
cannot access %s
|
|
2005-12-02 |
não é possível aceder a %s
|
|
201. |
The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R
option is also specified. If more than one is specified, only the final
one takes effect.
-H if a command line argument is a symbolic link
to a directory, traverse it
-L traverse every symbolic link to a directory
encountered
-P do not traverse any symbolic links (default)
|
|
2006-01-25 |
As opções seguintes modificam a forma como uma hierarquia é percorrida quando a opção -R
é também especificada. Se for especificada mais que uma, apenas a última tem efeito.
-H se um argumento da linha de comandos é uma ligação simbólica
para uma diractoria, percorre-a
-L percorre todas as ligações simbólicas para uma directoria
encontrada
-P não percorre nenhuma ligação simbólica (por omissão)
|
|
209. |
Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...
or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...
|
|
2005-12-03 |
Utilização: %s [OPÇÃO]... .[GRUPO] FICHEIRO...
ou: %s [OPÇÃO]... --reference=FICHEIROR FICHEIRO...
|
|
211. |
-h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any referenced
file (useful only on systems that can change the
ownership of a symlink)
|
|
2006-01-21 |
-h, --no-dereference afecta cada ligação simbólica em vez dos
ficheiros referidos (só é útil em sistemas que podem mudar o)
dono de uma ligação simbólica)
|
|
216. |
neither symbolic link %s nor referent has been changed
|
|
2006-01-19 |
nem a ligação simbólica %s nem o seu referente foram alterados
|
|
221. |
changing permissions of %s
|
|
2005-11-28 |
a mudar permissões de %s
|
|
223. |
Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...
or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...
or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...
|
|
2005-12-03 |
Utilização: %s [OPÇÃO]... MODO[,MODO]... FICHEIRO...
ou: %s [OPÇÃO]... MODO_OCTAL FICHEIRO...
ou: %s [OPÇÃO]... --reference=FICHEIROR FICHEIRO...
|
|
224. |
Change the mode of each FILE to MODE.
-c, --changes like verbose but report only when a change is made
|
|
2006-01-21 |
Muda o modo de cada FICHEIRO para MODO
-c, --changes como 'verbose' mas informa apenas quando há uma mudança
|
|
225. |
--no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)
--preserve-root fail to operate recursively on `/'
|
|
2006-01-25 |
--no-preserve-root não trata `/' de forma especial (por omissão)
--preserve-root não opera recursivamente sobre `/'
|
|
226. |
-f, --silent, --quiet suppress most error messages
-v, --verbose output a diagnostic for every file processed
--reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values
-R, --recursive change files and directories recursively
|
|
2006-01-19 |
-f, --silent, --quiet suprimir a maior parte das mensagens de erro
-v, --verbose mostrar um diagnóstico por cada ficheiro processado
--reference=FICHEIRO_R usar o modo de FICHEIRO_R em vez dos valores de MODO
-R, --recursive mudar ficheiros e directorias recursivamente
|
|
238. |
ownership of %s retained as %s
|
|
2006-01-19 |
o dono de %s permanece %s
|
|
255. |
Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.
|
|
2006-01-19 |
Executar COMANDO sendo NOVA_RAÍZ a directoria raíz.
|
|
257. |
If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).
|
|
2005-12-03 |
Se não for dado nenhum comando, executa ``${SHELL} -i'' (por omissão: /bin/sh)
|
|
265. |
Usage: %s [FILE]...
or: %s [OPTION]
|
|
2005-12-03 |
Utilização: %s [FICHEIRO]...
ou: %s [OPÇÃO]
|
|
266. |
Print CRC checksum and byte counts of each FILE.
|
|
2006-01-31 |
Mostra a soma de comprovação CRC e número de bytes de cada ficheiro.
|
|
269. |
With no options, produce three-column output. Column one contains
lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,
and column three contains lines common to both files.
|
|
2006-01-25 |
Sem opções, produz um resultado com três colunas. A primeira coluna contém
as linhas únicas a FICH1, a segunda coluna contém as linhas únicas a FICH2,
a terceira coluna contém as linhas que são comuns a ambos os ficheiros.
|
|
279. |
cannot lseek %s
|
|
2006-01-19 |
não é possível executar 'lseek' sobre %s
|
|
285. |
failed to preserve ownership for %s
|
|
2006-01-20 |
falhou a preservar o dono de %s
|
|
287. |
failed to preserve authorship for %s
|
|
2006-01-20 |
falhou ao preservar o autor de %s
|
|
302. |
(backup: %s)
|
|
2006-02-10 |
(`backup': %s)
|
|
304. |
cannot create hard link %s to %s
|
|
2005-11-28 |
não é possível criar uma ligação absoluta %s para %s
|
|
305. |
omitting directory %s
|
|
2005-11-28 |
omitir a directoria %s
|
|
312. |
backing up %s would destroy source; %s not moved
|
|
2006-02-10 |
fazer `backup' de `%s' iria destruir o original; `%s' não copiado
|
|
313. |
backing up %s would destroy source; %s not copied
|
|
2006-02-10 |
fazer `backup' de `%s' iria destruir o original; `%s' não copiado
|
|
317. |
will not create hard link %s to directory %s
|
|
2006-01-19 |
não irá criar a ligação absoluta %s para a directoria %s
|
|
318. |
cannot move %s to a subdirectory of itself, %s
|
|
2005-11-28 |
não é possível mover %s para uma subdirectoria dela própria, %s
|
|
319. |
cannot move %s to %s
|
|
2005-11-28 |
não é possível mudar %s para %s
|
|
320. |
inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target
|
|
2006-02-10 |
O movimento entre dispositivos falhou: %s para %s; não foi possível apagar o objectivo
|
|
322. |
cannot copy cyclic symbolic link %s
|
|
2006-01-19 |
não é possível copiar ligação simbólica cíclica %s
|
|
324. |
cannot create symbolic link %s to %s
|
|
2005-11-28 |
não é possível criar uma ligação simbolida %s para %s
|
|
325. |
cannot create fifo %s
|
|
2006-01-21 |
não é possível criar o ficheiro `fifo' %s
|
|
328. |
cannot create symbolic link %s
|
|
2006-01-19 |
não é possível criar a ligação simbólica %s
|
|
333. |
Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.
|
|
2006-01-19 |
Copiar ORIGEM para DESTINO, ou multiplas ORIGEM(ns) para DIRECTORIA.
|
|
344. |
-u, --update copy only when the SOURCE file is newer
than the destination file or when the
destination file is missing
-v, --verbose explain what is being done
-x, --one-file-system stay on this file system
|
|
2006-01-25 |
-u, --update copia apenas quando o ficheiro ORIGEM é mais recente
que o ficheiro destino ou quando este
não existe
-v, --verbose dá uma explicação sobre o que se está a fazer
-x, --one-file-system permanecer neste sistema de ficheiros
|
|
363. |
backup type
|
|
2006-01-21 |
tipo de `backup'
|
|
368. |
%s: line number out of range
|
|
2006-01-19 |
%s: número de linha fora dos limites
|
|
370. |
on repetition %s
|
|
2006-01-19 |
repetido %s
|
|
376. |
%s}: integer required between `{' and `}'
|
|
2006-01-21 |
%s}: entre `{' e `}' deve ser especificado um número inteiro
|
|
393. |
-n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2
-s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes
-z, --elide-empty-files remove empty output files
|
|
2006-01-21 |
-n, --digits=DÍGITOS usa o número de dígitos especificado em vez de 2
-s, --quiet, --silent não mostra o tamanho dos ficheiros de saída
-z, --elide-empty-files remove ficheiros de saída vazios
|