Translations by Susana Pereira

Susana Pereira has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 110 results
8.
cannot stat %s
2005-12-03
não é possível executar stat em %s
14.
fifo
2006-01-24
`fifo'
16.
socket
2005-12-03
'socket'
19.
shared memory object
2005-11-28
objecto de partilha de memória
56.
failed to return to initial working directory
2006-01-18
não é possivel retornar à directoria inicial de trabalho
80.
use --no-preserve-root to override this failsafe
2006-02-10
use --no-preserve-root para saltar esta medida de segurança
83.
setting permissions for %s
2006-01-20
e estabelecer permissões para %s
124.
cannot convert U+%04X to local character set: %s
2006-02-10
não é possível converter U+%04X para o conjunto de caracteres local %s
153.
string comparison failed
2005-11-28
comparação entre strings falhou
155.
The strings compared were %s and %s.
2005-11-28
As strings comparadas foram %s e %s.
173.
Print NAME with any leading directory components removed. If specified, also remove a trailing SUFFIX.
2006-01-20
Mostra NOME removendo qualquer componente de directoria que o preceda. Se especificado, remove também um SUFIXO final.
192.
cannot access %s
2005-12-02
não é possível aceder a %s
201.
The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R option is also specified. If more than one is specified, only the final one takes effect. -H if a command line argument is a symbolic link to a directory, traverse it -L traverse every symbolic link to a directory encountered -P do not traverse any symbolic links (default)
2006-01-25
As opções seguintes modificam a forma como uma hierarquia é percorrida quando a opção -R é também especificada. Se for especificada mais que uma, apenas a última tem efeito. -H se um argumento da linha de comandos é uma ligação simbólica para uma diractoria, percorre-a -L percorre todas as ligações simbólicas para uma directoria encontrada -P não percorre nenhuma ligação simbólica (por omissão)
209.
Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE... or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...
2005-12-03
Utilização: %s [OPÇÃO]... .[GRUPO] FICHEIRO... ou: %s [OPÇÃO]... --reference=FICHEIROR FICHEIRO...
211.
-h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any referenced file (useful only on systems that can change the ownership of a symlink)
2006-01-21
-h, --no-dereference afecta cada ligação simbólica em vez dos ficheiros referidos (só é útil em sistemas que podem mudar o) dono de uma ligação simbólica)
216.
neither symbolic link %s nor referent has been changed
2006-01-19
nem a ligação simbólica %s nem o seu referente foram alterados
221.
changing permissions of %s
2005-11-28
a mudar permissões de %s
223.
Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE... or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE... or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...
2005-12-03
Utilização: %s [OPÇÃO]... MODO[,MODO]... FICHEIRO... ou: %s [OPÇÃO]... MODO_OCTAL FICHEIRO... ou: %s [OPÇÃO]... --reference=FICHEIROR FICHEIRO...
224.
Change the mode of each FILE to MODE. -c, --changes like verbose but report only when a change is made
2006-01-21
Muda o modo de cada FICHEIRO para MODO -c, --changes como 'verbose' mas informa apenas quando há uma mudança
225.
--no-preserve-root do not treat `/' specially (the default) --preserve-root fail to operate recursively on `/'
2006-01-25
--no-preserve-root não trata `/' de forma especial (por omissão) --preserve-root não opera recursivamente sobre `/'
226.
-f, --silent, --quiet suppress most error messages -v, --verbose output a diagnostic for every file processed --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values -R, --recursive change files and directories recursively
2006-01-19
-f, --silent, --quiet suprimir a maior parte das mensagens de erro -v, --verbose mostrar um diagnóstico por cada ficheiro processado --reference=FICHEIRO_R usar o modo de FICHEIRO_R em vez dos valores de MODO -R, --recursive mudar ficheiros e directorias recursivamente
238.
ownership of %s retained as %s
2006-01-19
o dono de %s permanece %s
255.
Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.
2006-01-19
Executar COMANDO sendo NOVA_RAÍZ a directoria raíz.
257.
If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).
2005-12-03
Se não for dado nenhum comando, executa ``${SHELL} -i'' (por omissão: /bin/sh)
265.
Usage: %s [FILE]... or: %s [OPTION]
2005-12-03
Utilização: %s [FICHEIRO]... ou: %s [OPÇÃO]
266.
Print CRC checksum and byte counts of each FILE.
2006-01-31
Mostra a soma de comprovação CRC e número de bytes de cada ficheiro.
269.
With no options, produce three-column output. Column one contains lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2, and column three contains lines common to both files.
2006-01-25
Sem opções, produz um resultado com três colunas. A primeira coluna contém as linhas únicas a FICH1, a segunda coluna contém as linhas únicas a FICH2, a terceira coluna contém as linhas que são comuns a ambos os ficheiros.
279.
cannot lseek %s
2006-01-19
não é possível executar 'lseek' sobre %s
285.
failed to preserve ownership for %s
2006-01-20
falhou a preservar o dono de %s
287.
failed to preserve authorship for %s
2006-01-20
falhou ao preservar o autor de %s
302.
(backup: %s)
2006-02-10
(`backup': %s)
304.
cannot create hard link %s to %s
2005-11-28
não é possível criar uma ligação absoluta %s para %s
305.
omitting directory %s
2005-11-28
omitir a directoria %s
312.
backing up %s would destroy source; %s not moved
2006-02-10
fazer `backup' de `%s' iria destruir o original; `%s' não copiado
313.
backing up %s would destroy source; %s not copied
2006-02-10
fazer `backup' de `%s' iria destruir o original; `%s' não copiado
317.
will not create hard link %s to directory %s
2006-01-19
não irá criar a ligação absoluta %s para a directoria %s
318.
cannot move %s to a subdirectory of itself, %s
2005-11-28
não é possível mover %s para uma subdirectoria dela própria, %s
319.
cannot move %s to %s
2005-11-28
não é possível mudar %s para %s
320.
inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target
2006-02-10
O movimento entre dispositivos falhou: %s para %s; não foi possível apagar o objectivo
322.
cannot copy cyclic symbolic link %s
2006-01-19
não é possível copiar ligação simbólica cíclica %s
324.
cannot create symbolic link %s to %s
2005-11-28
não é possível criar uma ligação simbolida %s para %s
325.
cannot create fifo %s
2006-01-21
não é possível criar o ficheiro `fifo' %s
328.
cannot create symbolic link %s
2006-01-19
não é possível criar a ligação simbólica %s
333.
Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.
2006-01-19
Copiar ORIGEM para DESTINO, ou multiplas ORIGEM(ns) para DIRECTORIA.
344.
-u, --update copy only when the SOURCE file is newer than the destination file or when the destination file is missing -v, --verbose explain what is being done -x, --one-file-system stay on this file system
2006-01-25
-u, --update copia apenas quando o ficheiro ORIGEM é mais recente que o ficheiro destino ou quando este não existe -v, --verbose dá uma explicação sobre o que se está a fazer -x, --one-file-system permanecer neste sistema de ficheiros
363.
backup type
2006-01-21
tipo de `backup'
368.
%s: line number out of range
2006-01-19
%s: número de linha fora dos limites
370.
on repetition %s
2006-01-19
repetido %s
376.
%s}: integer required between `{' and `}'
2006-01-21
%s}: entre `{' e `}' deve ser especificado um número inteiro
393.
-n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2 -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes -z, --elide-empty-files remove empty output files
2006-01-21
-n, --digits=DÍGITOS usa o número de dígitos especificado em vez de 2 -s, --quiet, --silent não mostra o tamanho dos ficheiros de saída -z, --elide-empty-files remove ficheiros de saída vazios