|
236.
|
|
|
--ignore-case ignore case when matching files/directories.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--ignore-case ignora a maiusculização ao comparar arquivos/
diretórios.
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/main.c:508
|
|
237.
|
|
|
-4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-4, --inet4-only conecta apenas a endereços IPv4.
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/main.c:511
|
|
238.
|
|
|
-6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-6, --inet6-only conecta apenas a endereços IPv6.
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/main.c:513
|
|
239.
|
|
|
--prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,
one of IPv6, IPv4, or none.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--prefer-family=FAMÍLIA conecta primeiro a endereços da família
especificada: IPv6, IPv4 ou "none" (nenhum).
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/main.c:515
|
|
240.
|
|
|
--user=USER set both ftp and http user to USER.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--user=USUÁRIO define o usuário para HTTP e FTP.
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/main.c:519
|
|
241.
|
|
|
--password=PASS set both ftp and http password to PASS.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--password=SENHA define a senha a ser usada para HTTP e FTP.
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/main.c:521
|
|
242.
|
|
|
--ask-password prompt for passwords.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--ask-password pergunta pelas senhas.
|
|
Translated by
RodolfoRG
|
|
|
|
Located in
src/main.c:523
|
|
243.
|
|
|
--no-iri turn off IRI support.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--no-iri desativa o suporte a IRI.
|
|
Translated by
RodolfoRG
|
|
|
|
Located in
src/main.c:525
|
|
244.
|
|
|
--local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--local-encoding=COD usa COD como a codificação local para IRIs.
|
|
Translated by
RodolfoRG
|
|
|
|
Located in
src/main.c:527
|
|
245.
|
|
|
--remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--remote-encoding=COD usa COD como a codificação remota padrão.
|
|
Translated by
RodolfoRG
|
|
|
|
Located in
src/main.c:529
|