Translations by André Gondim

André Gondim has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

251300 of 310 results
315.
-L, --relative follow relative links only.
2009-05-04
-L, --relative segue apenas links relativos.
316.
-I, --include-directories=LIST list of allowed directories.
2009-05-04
-I, --include-directories=LISTA lista dos diretórios permitidos.
318.
-X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.
2009-05-04
-X, --exclude-directories=LISTA lista dos diretórios excluídos.
319.
-np, --no-parent don't ascend to the parent directory.
2009-05-04
-np, --no-parent não subir ao diretório-pai.
320.
Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.
2009-05-04
Relatos de problemas e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.
321.
GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.
2009-05-04
GNU Wget %s, um programa não interativo para baixar arquivos da rede.
333.
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>. This is free software: you are free to change and redistribute it. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
2009-05-04
Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>. Este é um software livre: você é livre para alterá-lo e redistribui-lo. Não há GARANTIAS, na extensão máxima permitida por lei.
336.
Try `%s --help' for more options.
2009-05-04
Tente "%s --help" para mais opções.
337.
%s: illegal option -- `-n%c'
2009-08-01
%s: a opção é ilegal -- "-n%c"
2009-05-04
%s: opção ilegal -- "-n%c"
339.
Can't be verbose and quiet at the same time.
2009-05-04
Não pode ser "detalhista" e "silencioso" ao mesmo tempo.
341.
Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.
2009-05-04
Não é possível especificar ao mesmo tempo --inet4-only e --inet6-only.
342.
Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination with -p or -r. See the manual for details.
2009-05-04
Não é possível especificar -k e -O se são fornecidos múltiplos URLs, ou em combinação com -p ou -r. Veja o manual para mais detalhes.
343.
WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content will be placed in the single file you specified.
2009-05-04
AVISO: combinar -O com -r ou -p significa que todo o conteúdo baixado será colocado em um único arquivo que você especificou.
344.
WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual for details.
2009-05-04
AVISO: a opção --timestamp não faz nada se combinada com -O. Veja o manual para detalhes.
345.
File `%s' already there; not retrieving.
2009-05-04
O arquivo "%s" já existe, não será baixado.
2006-05-11
Arquivo `%s' ja existe; sem nova tentativa.
2006-05-11
Arquivo `%s' ja existe; sem nova tentativa.
2006-05-11
Arquivo `%s' ja existe; sem nova tentativa.
2006-05-11
Arquivo `%s' ja existe; sem nova tentativa.
347.
%s: missing URL
2009-05-04
%s: falta o URL
350.
No URLs found in %s.
2009-05-04
Nenhum URL foi encontrado em %s.
352.
Download quota of %s EXCEEDED!
2009-05-04
EXCEDIDA a cota de download de %s!
353.
Continuing in background.
2009-05-04
Continuando em plano de fundo.
354.
Continuing in background, pid %lu.
2009-05-04
Continuando em plano de fundo, pid %lu.
356.
%s: Couldn't find usable socket driver.
2009-05-04
%s: Não foi possível encontrar um driver de soquete usável.
358.
%s: %s:%d: unknown token "%s"
2009-08-01
%s: %s:%d: o termo "%s" é desconhecido
2009-05-04
%s: %s:%d: termo desconhecido "%s"
359.
Usage: %s NETRC [HOSTNAME]
2009-05-04
Uso: %s NETRC [NOME DA MÁQUINA]
361.
WARNING: using a weak random seed.
2009-05-04
AVISO: usando uma semente fraca de aleatoriedade.
362.
Could not seed PRNG; consider using --random-file.
2009-05-04
Não foi possível gerar semente para PRNG; considere o uso de --random-file.
364.
Unable to locally verify the issuer's authority.
2009-05-04
Não foi possível verificar localmente a autoridade do emissor.
365.
Self-signed certificate encountered.
2009-05-04
Foi encontrado um certificado auto-assinado.
371.
To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.
2009-05-04
Para se conectar a %s de forma insegura, use "--no-check-certificate".
372.
%*s[ skipping %sK ]
2009-05-04
%*s[ ignorando %sK ]
374.
eta %s
2011-08-24
ted %s
2009-09-21
tempo estimado de download %s
2009-09-21
tempo estimado de download %s
2009-05-04
TED %s
376.
Cannot get REALTIME clock frequency: %s
2009-10-11
Não foi possível obter a frequência do relógio de TEMPO REAL: %s
2009-05-04
Não foi possível obter a freqüência do relógio de TEMPO REAL: %s
377.
Removing %s since it should be rejected.
2009-05-04
Removendo %s já que ele deveria ser rejeitado.
379.
Loading robots.txt; please ignore errors.
2009-05-04
Carregando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.
380.
Error parsing proxy URL %s: %s.
2009-05-04
Erro ao analisar URL do proxy %s: %s
381.
Error in proxy URL %s: Must be HTTP.
2009-05-04
Erro no URL do proxy %s: Tem que ser HTTP.
382.
%d redirections exceeded.
2009-05-04
Excedeu os %d redirecionamentos.
385.
Found no broken links.
2009-05-04
Não encontrou links quebrados.
386.
Found %d broken link.
Found %d broken links.
2009-05-04
Encontrou %d link quebrado.
Encontrou %d links quebrados.
391.
Invalid host name
2009-08-01
O nome de máquina é inválido
2009-05-04
Nome inválido de máquina