Translations by dbecker

dbecker has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 352 results
103.
Unable to connect to hypervisor, aborting installation!
2010-02-04
¡No se ha podido conectar con el hypervisor, abortando la instalación!
105.
Guest name '%s' is already in use.
2010-02-04
El nombre de huésped '%s' ya está siendo utilizado.
106.
Memory value must be an integer greater than 0
2010-02-04
El valor de la memoria debe ser un entero mayor que 0
107.
Max Memory value must be an integer greater than 0
2010-02-04
El valor de la memoria máxima debe ser un entero mayor que 0
109.
Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type.
2010-02-04
El número de CPU virtuales no debe ser mayor que %d para este tipo de máquina virtual.
110.
OS type must be a string.
2010-02-04
El tipo de sistema operativo debe ser una cadena.
111.
OS type '%s' does not exist in our dictionary
2010-02-04
El tipo de sistema operativo '%s' no existe en nuestro diccionario
112.
OS variant must be a string.
2010-02-04
La variante del sistema operativo debe ser una cadena.
114.
Unknown OS variant '%s'
2010-02-04
Variante de sistema operativo desconocida '%s'
116.
Must specify whether graphics are enabled
2010-02-04
Debe especificarse si el modo gráfico está habilitado
117.
Graphics enabled must be True or False
2010-02-04
Modo gráfico habilitado deber ser Verdadero o Falso
118.
Must pass a VirtualDevice instance.
2010-02-04
Debe pasar una instancia de VirtualDevice.
120.
Domain has already been started!
2010-02-04
¡El dominio ya se está ejecutando!
121.
Name and memory must be specified for all guests!
2010-02-04
¡El nombre y la memoria deben ser especificados para todos los huéspedes!
122.
The UUID you entered is already in use by another guest!
2010-02-04
¡El UUID que ha ingresado está siendo utilizado por otro huésped!
123.
Domain named %s already exists!
2010-02-04
¡El nombre del dominio %s ya existe!
124.
Could not remove old vm '%s': %s
2010-02-04
No se puede eliminar la antigua máquina virtual '%s': %s
127.
Domain has not existed. You should be able to find more information in the logs
2010-02-04
El dominio no existe. Debería poder encontrar más información en los registros
128.
Domain has not run yet. You should be able to find more information in the logs
2010-02-04
El dominio no está ejecutándose aún. Debería poder encontrar más información en los registros
129.
Retrieving file %s...
2010-02-04
Obteniendo archivo %s...
130.
Couldn't acquire file %s: %s
2010-02-04
No se ha podido adquirir el archivo %s: %s
131.
Opening URL %s failed.
2010-02-04
Falló al abrir URL %s
132.
Mounting location '%s' failed
2010-02-04
Falló al intentar montar la dirección %s
133.
'conn' or 'capabilities' must be specified.
2010-02-04
Se debe especificar 'conn' o 'capabilities'.
134.
Could not find suitable boot descriptor for this host
2010-02-04
No se ha podido encontrar un descriptor de inicialización acorde con este anfitrión
137.
System disk %s does not exist
2010-02-04
El disco del sistema %s no existe
138.
Expected exactly one 'domain' element
2010-02-04
Se esperaba sólo un elemento de "dominio"
139.
Disk entry for '%s' not found
2010-02-04
No se ha podido encontrar la entrada de disco para '%s'
141.
The format for disk %s must be one of %s
2010-02-04
El formato para disco %s debe ser uno de %s
142.
Checking disk signature for %s
2010-02-04
Verificando firma de disco para %s
143.
Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s
2010-02-04
Firma de disco para %s no coincide con la Esperada:%s Recibida: %s
144.
Disk signature for %s does not match
2010-02-04
Firma de disco para %s no coincide
145.
Root element is not 'image'
2010-02-04
El elemento root no es "imagen"
146.
Guest.cdrom must be a boolean type
2010-02-04
Guest.cdrom debe ser de tipo booleano
147.
Must pass both a kernel and initrd
2010-02-04
Debe pasar tanto un kernel como un initrd
148.
Kernel and initrd must be specified by a list, dict, or tuple.
2010-02-04
El kernel y el initrd deben ser especificados por una lista, un diccionario o una tupla.
150.
'conn' must be a libvirt connection object.
2010-02-04
'conn' debe ser un objeto de conexión libvirt.
182.
CDROM media must be specified for the live CD installer.
2010-02-04
Los medios de CDROM deben ser especificados para el instalador de live CD
185.
Connection does not support host device enumeration.
2010-02-04
La conexión no soporta enumeración de dispositivo de host.
188.
Invalid dictionary entry for device '%s %s'
2010-02-04
Entrada de diccionario inválida para el dispositivo '%s %s'
190.
Invalid install location:
2010-02-04
Dirección de instalación inválida:
191.
Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree.
2010-02-04
No se pudo encontrar kernel %(type)s para árbol %(distro)s.
192.
Could not find boot.iso in %s tree.
2010-02-04
No se pudo encontrar boot.iso en árbol %s.
193.
Could not find a kernel path for virt type '%s'
2010-02-04
No se pudo encontrar una ruta de kernel para el tipo de virtualización '%s'
194.
Could not find a boot iso path for this tree.
2010-02-04
No se pudo encontrar una ruta de inicialización iso para este árbol.
195.
Unable to determine kernel RPM path
2010-02-04
No se pudo determinar la ruta del RPM de kernel
196.
Unable to determine install-initrd RPM path
2010-02-04
No se puede determinar la ruta del RPM install-initrd
197.
Building initrd
2010-02-04
Generando initrd
198.
Solaris miniroot not found at %s
2010-02-04
No se encontró Solaris miniroot en %s
199.
OpenSolaris PV kernel not found at %s
2010-02-04
No se encontró kernel de OpenSolaris PV en %s