Translations by dbecker
dbecker has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Server mode.
|
|
2010-02-04 |
Modo de servidor.
|
|
~ |
Client mode.
|
|
2010-02-04 |
Modo de cliente.
|
|
~ |
Could not detach PCI device: %s
|
|
2010-02-04 |
No se pudo desmontar dispositivo de PCI: %s
|
|
5. |
for arch '%s'
|
|
2010-02-04 |
para arquitectura '%s'
|
|
6. |
virtualization type '%s'
|
|
2010-02-04 |
Tipo de virtualización '%s' no soportada
|
|
7. |
any virtualization options
|
|
2010-02-04 |
Opciones de Virtualización
|
|
8. |
Host does not support %(virttype)s %(arch)s
|
|
2010-02-04 |
El host no soporta %(virttype)s %(arch)s
|
|
10. |
Must be root to create Xen guests
|
|
2010-02-04 |
Se debe ser root para poder crear un huésped Xen
|
|
11. |
Exiting at user request.
|
|
2010-02-04 |
Salida a petición del usuario.
|
|
13. |
Couldn't create default storage pool '%s': %s
|
|
2010-02-04 |
No se ha podido crear un grupo de almacenamiento por defecto '%s': %s
|
|
15. |
(Use --prompt or --force to override)
|
|
2010-02-04 |
(Use --prompt o --force para sobrescribir)
|
|
16. |
Do you really want to use this disk (yes or no)
|
|
2010-02-04 |
¿Realmente quiere utilizar este disco (si o no)?
|
|
17. |
A disk path must be specified.
|
|
2010-02-04 |
Se debe especificar la ruta de disco.
|
|
19. |
What would you like to use as the disk (file path)?
|
|
2010-02-04 |
¿Qué (ruta de archivo) le gustaría utilizar para el disco?
|
|
20. |
Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will have size %sGB.
|
|
2010-02-04 |
Por favor entre la ruta al archivo en el que desea guardar la información. Tendrá un tamaño de %sGB.
|
|
21. |
A size must be specified for non-existent disks.
|
|
2010-02-04 |
Se debe especificar el tamaño para discos no existentes.
|
|
22. |
How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?
|
|
2010-02-04 |
¿Qué tan grande le gustaría que fuera el disco (%s) en GB?
|
|
25. |
Error with storage parameters: %s
|
|
2010-02-04 |
Error en los parámetros de almacenamiento: %s
|
|
28. |
What is the name of your virtual machine?
|
|
2010-02-04 |
¿Cuál es el nombre de la máquina virtual?
|
|
29. |
How much RAM should be allocated (in megabytes)?
|
|
2010-02-04 |
¿Cuánta RAM debería ser asignada en MB?
|
|
30. |
Installs currently require %d megs of RAM.
|
|
2010-02-04 |
La instalación actualmente requiere %d MB de RAM.
|
|
31. |
You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) on the host. This will work, but performance will be poor.
|
|
2010-02-04 |
Ha pedido más CPU virtuales (%d) que las CPU físicas (%d) en el anfitrión. Esto podría funcionar, pero el desempeño será bajo. ¿Está seguro? (si o no)
|
|
32. |
Are you sure? (yes or no)
|
|
2010-02-04 |
¿Está seguro? (si o no)
|
|
33. |
Cannot mix both --bridge and --network arguments
|
|
2010-02-04 |
No se pueden mezclar los argumentos de --bridge y de --network
|
|
45. |
Graphics Configuration
|
|
2010-02-04 |
Configuración de Gráficos
|
|
46. |
Networking Configuration
|
|
2010-02-04 |
Configuración de Redes
|
|
64. |
Size must be specified with all 'pool='
|
|
2010-02-04 |
El tamaño debe especificarse en todos los 'pool='
|
|
66. |
Storage volume must be specified as vol=poolname/volname
|
|
2010-02-04 |
El volumen de almacenamiento debe especificarse como vol=poolname/volname
|
|
67. |
Unknown '%s' value '%s'
|
|
2010-02-04 |
Valor '%s' desconocido '%s'
|
|
68. |
Improper value for 'size': %s
|
|
2010-02-04 |
Valor desapropiado para 'size': %s
|
|
69. |
Didn't match keymap '%s' in keytable!
|
|
2010-02-04 |
¡No coincidió el mapa de teclado '%s' en Keytable!
|
|
73. |
Connection must be a 'virConnect' instance.
|
|
2010-02-04 |
'conn' debe ser una instancia de 'virConnect'.
|
|
75. |
Invalid name for new guest: %s
|
|
2010-02-04 |
Nombre inválido para el nuevo huésped: %s
|
|
76. |
Invalid uuid for new guest: %s
|
|
2010-02-04 |
UUID inválido para el nuevo huésped: %s
|
|
77. |
UUID '%s' is in use by another guest.
|
|
2010-02-04 |
UUID '%s' está siendo utilizado por otro huésped.
|
|
78. |
Could not use path '%s' for cloning: %s
|
|
2010-02-04 |
No se pudo usar ruta '%s' para clonación: %s
|
|
79. |
Cloning policy must be a list of rules.
|
|
2010-02-04 |
La política de clonación debe ser una lista de reglas-
|
|
80. |
Original guest name or xml is required.
|
|
2010-02-04 |
Se requiere el nombre del huésped o xml original.
|
|
81. |
Domain with devices to clone must be paused or shutoff.
|
|
2010-02-04 |
El dominio con dispositivos para clonar debe estar en pausa o apagado.
|
|
84. |
Disk '%s' does not exist.
|
|
2010-02-04 |
El disco '%s' no existe.
|
|
85. |
Could not determine original disk information: %s
|
|
2010-02-04 |
No se pudo determinar información de disco original: %s
|
|
86. |
Domain '%s' was not found.
|
|
2010-02-04 |
No se encontró el dominio %s
|
|
88. |
Invalid NFS format: No path specified.
|
|
2010-02-04 |
Formato NFS inválido: No se ha especificado ninguna ruta.
|
|
91. |
Invalid 'location' type %s.
|
|
2010-02-04 |
Tipo de dirección (location) %s inválido.
|
|
92. |
'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple.
|
|
2010-02-04 |
debe especificarse 'conn' si 'location' es una tupla de almacenaje.
|
|
93. |
Checking installer location failed: Could not find media '%s'.
|
|
2010-02-04 |
Verificando de dirección de instalador falló: No se encontraron medios%s
|
|
94. |
Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, or an existing file/device
|
|
2010-02-04 |
La dirección de instalación de medios debe ser una fuente de instalación de redes NFS, HTTP, FTP o un archivo o dispositivo existente.
|
|
95. |
Privilege is required for NFS installations
|
|
2010-02-04 |
Se requieren privilegios para instalaciones NFS.
|
|
97. |
cpuset can only contain numeric, ',', or '-' characters
|
|
2010-02-04 |
cpuset debe contener sólo caracteres numéricos, o los signos ",", y "-"
|
|
99. |
cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs.
|
|
2010-02-04 |
Los números cpuset de las pCPU deben ser menores que las pCPU.
|