|
49.
|
|
|
Option -o is required with -l or -L, option -n is required with -a.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
La opción -o es necesaria con -l o -L, la opción -n es necesaria con -a.
|
|
Translated and reviewed by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/shar.c:1968
|
|
50.
|
|
|
Option -g implies -z, option -b implies -Z.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
La opción -g implica -z, la opción -b implica -Z.
|
|
Translated and reviewed by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/shar.c:1972
|
|
51.
|
|
|
Option -g implies -z.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
La opción -g implica -z.
|
|
Translated and reviewed by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/shar.c:1975
|
|
52.
|
|
|
Report bugs to < %s >.
|
|
|
TRANSLATORS: add the contact address for your translation team!
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Comunicar errores del programa a < %s >.
Comunicar errores de traducción al último traductor:
msgunfmt /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/sharutils.mo | grep Last-Translator
|
|
Translated by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
|
Nota: Lo del último traductor es provisional hasta que piense algo mejor.
|
|
Located in
src/shar.c:1979 src/unshar.c:330 src/uudecode.c:471 src/uuencode.c:212
|
|
53.
|
|
|
invalid file size limit `%s '
|
|
|
|
límite de tamaño de archivo inválido «%s »
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
límite de tamaño de fichero inválido `%s '
|
|
|
Suggested by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/shar.c:1996
|
|
54.
|
|
|
invalid format (count field too wide): ' %s '
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
formato inválido (campo "count" demasiado ancho): ' %s '
|
|
Translated and reviewed by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/shar.c:2032
|
|
55.
|
|
|
DEBUG was not selected at compile time
|
|
|
|
No se seleccionó DEBUG en la compilación
|
|
Translated and reviewed by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/shar.c:2121
|
|
56.
|
|
|
Hard limit %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Límite por hardware %s
|
|
Translated and reviewed by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
|
¿Límite fijo o infranqueable? ipg
Buena pregunta. Quién podrá resolverla? tb
El resolvedor que la resuelva buen resolvedor será ...
Me sace que aquí se refiere al límite duro, al que es `no más Santo
Tomás'. Según recuerdo, el soft es el que se te deja pasar (en las
cuotas, por ejemplo) por un periodo de gracia, pasado el cual, te
abren el culo. El hard es el que no puedes pasar ni hinchao de
coca. Yo creo que traduciría `Soft limit' como `Límite de aviso' y
`Hard limit' como 'Límite inexcedible'. ipg
"límite por hardware" me parece perfecto. sv
|
|
Located in
src/shar.c:2141
|
|
57.
|
|
|
This system doesn't support -Z ('compress'), use -z instead
|
|
|
|
Este sistema no admite -Z ('compress'), utilice -z en su lugar
|
|
Translated and reviewed by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
Located in
src/shar.c:2183
|
|
58.
|
|
|
Soft limit %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Límite por software %s
|
|
Translated and reviewed by
Santiago Vila Doncel
|
|
|
|
|
¿Límite de aviso? ipg
Otra buena pregunta. tb
Me remito a la anterior respuesta :). ipg
|
|
Located in
src/shar.c:2216
|