Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
413 of 79 results
4.
Untranslatable input
Entrée non traduisible
Translated and reviewed by Michel Robitaille
Located in src/main.c:151
5.
Invalid input
Entrée invalide
Translated and reviewed by Michel Robitaille
Located in src/main.c:154
6.
System detected problem
Problème rapporté par le système
Translated and reviewed by Michel Robitaille
Located in src/main.c:157
7.
Misuse of recoding library
Mauvais usage de la logithèque de recodage
Translated and reviewed by Michel Robitaille
Located in src/main.c:160
8.
Internal recoding bug
Problème interne durant le recodage
Translated and reviewed by Michel Robitaille
Located in src/main.c:163
9.
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
any later version.

This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.

You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,
Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Ce programme est un logiciel libre[nbsp]; vous pouvez le redistribuer ou le
modifier selon les termes de la License Publique Générale de GNU, publiée
par la Free Software Foundation (soit la version 2 ou soit, à votre
discrétion, toute version ultérieure).

Ce programme est distribué pour être utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE[nbsp];
sans même la garantie implicite qu'il est DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE
ou APPROPRIÉ POUR UN BUT PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale
de GNU pour plus de détails.

Vous devriez avoir reçu copie de la Licence Publique Générale de GNU
avec ce programme[nbsp]; sinon, écrire à la Free Software Foundation, Inc.,
59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
Translated by londumas
Reviewed by Jean-Marc
In upstream:
Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le
modifier selon les termes de la License Publique Générale de GNU, publiée
par la Free Software Foundation (soit la version 2 ou soit, à votre
discrétion, toute version ultérieure).

Ce programme est distribué pour être utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE;
sans même la garantie implicite qu'il est DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE
ou APPROPRIE POUR UN BUT PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale
de GNU pour plus de détails.

Vous devriez avoir reçu copie de la Licence Publique Générale de GNU
avec ce programme; sinon, écrire à la Free Software Foundation, Inc.,
59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
Suggested by Michel Robitaille
Located in src/main.c:208
10.
Try `%s %s' for more information.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Pour plus d'information, essayez «[nbsp]%s %s[nbsp]».
Translated by londumas
Reviewed by Jean-Marc
In upstream:
Pour plus d'information, essayez « %s %s ».
Suggested by Michel Robitaille
Located in src/main.c:233
11.
Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
«[nbsp]Free recode[nbsp]» transforme les jeux de caractères et les surfaces de fichiers
Translated by londumas
Reviewed by Jean-Marc
In upstream:
« Free recode » transforme les jeux de caractères et les surfaces de fichiers
Suggested by Michel Robitaille
Located in src/main.c:237
12.

Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Utilisation[nbsp]: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | DEMANDE [FICHIER]... ]
Translated by londumas
Reviewed by Jean-Marc
In upstream:

Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | DEMANDE [FICHIER]... ]
Suggested by Michel Robitaille
Located in src/main.c:241
13.

If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory
for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Un paramètre obligatoire pour une option de forme longue l'est aussi pour une
option de forme courte. La même règle s'applique à un paramètre indiqué comme
étant optionnel.
Translated and reviewed by Michel Robitaille
Located in src/main.c:244
413 of 79 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Michel Robitaille, londumas.