|
117.
|
|
|
Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s . This means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting.
|
|
|
|
Fehler beim Informieren des Kernels über Änderungen an der Partition %s -- %s . Das bedeutet, dass Linux Ihre Änderungen an %s vor einem Neustart nicht sehen wird. Sie sollten daher die Partition nicht einhängen oder sonst irgendwie benutzen, bis Sie den Rechner neu gestartet haben.
|
|
Translated by
Martin Ereth
|
|
Reviewed by
Moritz Baumann
|
|
|
|
Located in
libparted/arch/linux.c:2691
|
|
118.
|
|
|
Unable to determine the size and length of %s .
|
|
|
|
Berechnung der Größe und Länge von %s ist nicht möglich.
|
|
Translated by
Sascha
|
|
Reviewed by
Hendrik Schrieber
|
|
|
|
Located in
libparted/arch/linux.c:2503
|
|
119.
|
|
|
Failed to add partition %d (%s )
|
|
|
|
Partition %d konnte nicht hinzugefügt werden (%s )
|
|
Translated by
Mario Blättermann
|
|
|
|
Located in
libparted/arch/linux.c:2528
|
|
120.
|
|
|
Partition(s) %s on %s have been written, but we have been unable to inform the kernel of the change, probably because it/they are in use. As a result, the old partition(s) will remain in use. You should reboot now before making further changes.
|
|
|
|
Der/die Partition(en) %s auf %s wurden geschrieben, aber es war nicht möglich, den Kernel über die Änderungen zu informieren, weil sie wahrscheinlich in Benutzung sind. Daher werden die alten Partitionen noch benutzt. Sie sollten nun den Rechner neu starten, bevor Sie weitere Änderungen vornehmen.
|
|
Translated by
Mario Blättermann
|
|
|
|
Located in
libparted/arch/linux.c:3225
|
|
121.
|
|
|
parted was unable to re-read the partition table on %s (%s ). This means Linux won't know anything about the modifications you made.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Parted konnte die Partitionstabelle von %s nicht neu einlesen (%s ). Das bedeutet, dass Linux bis zum Neustart nichts über Ihrer Modifikationen weiß.
|
|
Translated by
Mario Blättermann
|
|
|
|
Located in
libparted/arch/linux.c:2681
|
|
122.
|
|
|
Can't have the end before the start! (start sector=%jd length=%jd )
|
|
|
|
Das Ende kommt nicht vor dem Anfang! (Startsektor=%jd Länge=%jd )
|
|
Translated by
Mario Blättermann
|
|
|
|
Located in
libparted/cs/geom.c:163
|
|
123.
|
|
|
Can't have a partition outside the disk!
|
|
|
|
Partitionen außerhalb der Festplatte sind nicht möglich!
|
|
Translated by
Mario Blättermann
|
|
Reviewed by
Phillip Sz
|
In upstream: |
|
Partitionen ausserhalb der Festplatte sind nicht möglich!
|
|
|
Suggested by
Martin Ereth
|
|
|
|
Located in
libparted/disk.c:2090
|
|
124.
|
|
|
Attempt to write sectors %ld -%ld outside of partition on %s .
|
|
|
|
Versuch, die Sektoren %ld -%ld außerhalb der Partition auf %s zu schreiben.
|
|
Translated by
Martin v. Löwis
|
|
Reviewed by
Martin Ereth
|
|
|
|
Located in
libparted/cs/geom.c:379
|
|
125.
|
|
|
checking for bad blocks
|
|
|
|
Nach defekten Blöcken wird gesucht
|
|
Translated by
Mario Blättermann
|
|
Reviewed by
Phillip Sz
|
In upstream: |
|
Suche nach defekten Blöcken
|
|
|
Suggested by
Martin Ereth
|
|
|
|
Located in
libparted/cs/geom.c:419
|
|
126.
|
|
|
Backtrace has %d calls on stack:
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Die Ablaufverfolgung hat %d Aufrufe auf dem Stack:
|
|
Translated by
Martin Ereth
|
|
|
|
Located in
libparted/debug.c:97
|