Translations by P4ajo

P4ajo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 316 results
~
<b>Cannot create the folder.</b><br/>Folder: %1<br/>
2011-04-02
<b>Ustvarjanje mape ni ni mogoče.</b><br/>Mapa: %1<br/>
~
Available information for file %1:
2011-04-02
Podatki na voljo o datoteki %1:
~
An Error has occurred in a DCC transfer: %1
2011-04-02
V prenosu DCC je bila napaka: %1
~
%1 started a dcc chat with you
2011-04-02
%1 je z vami začel pogovor DCC
~
Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser extension
2011-04-02
Dokumentacija, pregled prisotnih vzdevkov, razširitev Prilagojenega spletnega brskalnika
~
(C) 2002-2010 by the Konversation team
2011-04-02
(C) 2002-2010 Ekipa Konversation
~
Failed to download %1 : %2
2011-04-02
Neuspešen prenos %1 : %2
2.
[HighLight] (%1) &lt;%2&gt; %3
2011-04-02
[Poudari] (%1) &lt;%2&gt; %3
4.
[Query] &lt;%1&gt; %2
2011-04-02
[Poizvedi] &lt;%1&gt; %2
5.
%1 joined %2
2011-04-02
%1 se je pridružil %2
6.
%1 parted %2
2011-04-02
%1 se je ločil od %2
7.
%1 quit %2
2011-04-02
%1 je končal %2
8.
%1 changed nickname to %2
2011-04-02
%1 je spremenil vzdevek v %2
9.
%1 wants to send a file to you
2011-04-02
%1 vam želi poslati datoteko
11.
%1 File Transfer is complete
2011-04-02
Prenos datoteke %1 je končan
12.
%1 has started a conversation (query) with you.
2011-04-02
%1 je začel pogovor (poizvedbo) z vami.
13.
%1 is online (%2).
2011-04-02
%1 je povezan (%2).
14.
%1 went offline (%2).
2011-04-02
%1 je prekinil povezav (%2).
15.
You are kicked by %1 from %2
2011-04-02
%1 vas je brcnil iz %2
17.
[HighLight] (%1) *** %2
2011-04-02
[Poudari] (%1) *** %2
2011-04-02
[Povdari] (%1) *** %2
18.
Failed to connect to %1
2011-04-02
Povezava z %1 ni bila vzpostavljena
19.
You have joined %1.
2011-04-02
Pridružili ste se %1.
39.
DCC
2011-04-02
DCC
301.
CTCP
2011-04-02
CTCP
765.
Move Tab Up
2011-04-02
Premakni zavihek navzgor
766.
Move Tab Down
2011-04-02
Premakni zavihek navzdol
786.
DCC Status
2011-04-02
Stanje DCC
833.
Discards all changes made
2011-04-02
Zavrži vse spremembe
837.
minute
minutes
2011-04-02
minuta
minute
838.
Change identity information
2011-04-02
Spremeni podatke identitete
841.
You need to give the identity a name.
2011-04-02
Identiteto morate poimenovati
843.
This identity is in use, if you remove it the network settings using it will fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?
2011-04-02
Ta identiteta je v uporabi, v primeru odstranitve bodo omrežne nastavitve delovale po privzeti identiteti. Jo želite vseeno izbrisati?
844.
Are you sure you want to delete all information for this identity?
2011-04-02
Ste preričani, da želite izbrisati vse podatke te identitete?
845.
Delete Identity
2011-04-02
Izbriši identiteto
846.
Duplicate Identity
2011-04-02
Podvoji identiteto
847.
You must add at least one nick to the identity.
2011-04-02
Identiteti morate dodeliti vsaj en vzdevek.
848.
Please enter a real name.
2011-04-02
Vnesite pravo ime.
851.
Link IRC Nick to Address Book Contact
2011-04-02
Poveži vzdevek IRC z adresarjem stikov
2011-04-02
Poveži vzdevek IRC z Imenikom stikov
2011-04-02
Poveži vzdevek IRC z Imenikom oseb
852.
Choose the person who '%1' is.
2011-04-02
Izberite, kdo je stik '%1'.
2011-04-02
Izberite, kdo je oseba '%1'.
853.
Currently '%1' is associated with a contact.
2011-04-02
Trenutno je '%1' povezan z stikom.
2011-04-02
Trenutno je '%1' povezan z osebo.
854.
Currently '%1' is associated with contact '%2'.
2011-04-02
Trenutno je '%1' povezan z stikom '%2'.
2011-04-02
Trenutno je '%1' povezan z osebo '%2'.
855.
<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple contacts. Please select the correct contact.</qt>
2011-04-02
<qt><b>Pozor:</b> '%1' je trenutno povezan z večimi stiki. Izberite pravi stik.</qt>
2011-04-02
<qt><b>Pozor:</b> '%1' je trenutno povezan z večimi stiki. Izberite pravilni stik.</qt>
858.
Could not run the address book program (kaddressbook) - this is most likely because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages.
2011-04-02
Zagon adresarja programa (kaddressbook) ni bil mogoč - to je najverjetneje posledica tega, da ni nameščen. Namestite pakete 'kdepim'.