Translations by Federico Zenith

Federico Zenith has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 868 results
~
&Watched Nicks Online
2011-12-13
Nick sor&vegliati in linea
~
Away Messages
2011-12-13
Messaggi d'assenza
~
<qt><p>Start a private <em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection whiteboard between you and this person.</p><p><em>Technical note:</em><br />The conversation between you and this person will be sent directly. This means it is independent from the server - so if the server connection fails, or use disconnect, your DCC Whiteboard will be unaffected. It also means that no irc server admin can view or spy on this chat.</p></qt>
2010-06-08
<qt><p>Avvia una lavagna («whiteboard») «<em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection» tra te e questa persona.</p><p><em>Nota tecnica:</em><br />La conversazione verrà inviata direttamente. Ciò vuol dire che è indipendente dal server: quindi, se la connessione al server cade o ti sconnetti, la lavagna DCC continuerà indisturbata. Vuol anche dire che nessun amministratore del server IRC può vedere o spiare la conversazione.</p></qt>
~
<b>Cannot create the folder.</b><br/>Folder: %1<br/>
2010-06-02
<b>Impossibile creare la cartella.</b><br/>Cartella: %1<br/>
~
(C) 2002-2010 by the Konversation team
2010-06-02
© 2002-2010 della squadra di Konversation
~
The SSL certificate for the the server %1 (port <numid>%2</numid>) failed the authenticity check.
2010-06-02
Il certificato SSL per il server %1 (porta <numid>%2</numid>) non ha passato il test di autenticità.
~
<qt><p>Start a private <em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection whiteboard between you and this person.</p><p><em>Technical note:</em><br />The conversation between you and this person will be sent directly. This means it is independent from the server - so if the server connection fails, or use disconnect, your DCC Whiteboard will be unaffected. It also means that no irc server admin can view or spy on this chat.</p></qt>
2010-06-02
<qt><p>Avvia una lavagna (<foreignphrase lang="en">whiteboard</foreignphrase>) «<em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection» tra te e questa persona.</p><p><em>Nota tecnica:</em><br />La conversazione verrà inviata direttamente. Ciò vuol dire che è indipendente dal server: quindi, se la connessione al server cade o ti sconnetti, la lavagna DCC continuerà indisturbata. Vuol anche dire che nessun amministratore del server IRC può vedere o spiare la conversazione.</p></qt>
~
Open DCC &Whiteboard
2010-06-02
Apri una &lavagna DCC
~
Looking for server %1 (port <numid>%2</numid>) ...
2010-06-02
Ricerca del server %1 (porta <numid>%2</numid>)...
~
<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the application associated with the mimetype of the URL.</p>-<p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a custom web browser for web URLs.</p>
2010-06-02
<p>Seleziona una <b>URL</b> sopra, quindi fai clic su questo pulsante per avviare l'applicazione associata al tipo MIME dell'URL.</p><p>Nelle <b>Impostazioni</b>, sotto <b>Comportamento</b> | <b>Generale</b>, puoi specificare un browser Web personalizzato per le URL Web.</p>
~
Copy link address to the clipboard.
2010-02-15
Copia l'indirizzo del collegamento negli appunti
~
Show watched nicks online tab on &application startup
2010-02-15
Mo&stra la scheda dei nick in linea sorvegliati collegati all'avvio dell'applicazione
~
Maximum scrollback limit: 1 line.
Maximum scrollback limit: %1 lines.
2010-02-15
Massimo limite di scorrimento: 1 riga.
Massimo limite di scorrimento: %1 righe.
~
Save selected link to the disk.
2010-02-15
Salva il collegamento selezionato sul disco.
~
<qt> <p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p> <p>The following symbols can be used in the command:</p><ul> <li>%u: The nickname double clicked.</li> <li>%K: Server password.</li> <li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li> </ul> </qt>
2010-02-15
<qt> <p>Quando fai doppio clic su un nick nella finestra <b>Nick in linea</b>, questo comando viene messo nella <b>Riga di input</b> nella finestra del server.</p> <p>I simboli seguenti possono essere usati nel comando:</p><ul> <li>%u: il nick su cui si è fatto doppio clic.</li> <li>%K: la password del server.</li> <li>%n: invia il comando direttamente al server invece che alla tua riga di input.</li> </ul> </qt>
~
<qt> <p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p> <p>The following symbols can be used in the command:</p><ul> <li>%u: The nickname double clicked.</li> <li>%K: Server password.</li> <li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>" </ul> </qt>
2010-02-15
<qt> <p>Quando fai doppio clic su un nick nella finestra <b>Nick in linea</b>, questo comando viene messo nella <b>Riga di input</b> nella finestra del server.</p> <p>I simboli seguenti possono essere usati nel comando:</p><ul> <li>%u: il nick su cui si è fatto doppio clic.</li> <li>%K: la password del server.</li> <li>%n: invia il comando direttamente al server invece che alla tua riga di input.</li> </ul> </qt>
~
Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser extension
2010-02-15
Documentazione, miglioramenti per la sorveglianza dei nick in linea, estensioni personalizzate per il browser Web
~
Close DCC Chat tab
2010-02-15
Chiudi scheda della chat DCC
~
Online Since:
2010-02-15
In linea da:
~
&Watched Nicks Online
2010-02-15
Nick in linea sor&vegliati
~
Open link in external browser.
2010-02-15
Apri collegamento in un browser esterno.
~
<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically opened when starting Konversation.</qt>
2010-02-15
<qt>Quando segnato, la finestra <b>Nick in linea</b> sarà aperta automaticamente all'avvio di Konversation.</qt>
~
The IRC server network (such as 'Freenode') that the selected user to watch is on.
2010-02-15
La rete di server IRC (come «Freenode») su cui l'utente selezionato si trova.
~
<qt><p>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If you select or type in a different nickname, then a request will be sent to the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press 'Enter' at the end.</p><p>You can add change the alternative nicknames from the <em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</p></qt>
2009-08-06
<qt><p>Questo mostra il tuo nick attuale, e ogni alternativa che hai impostato. Se selezioni o scrivi un nick diverso, sarà inviata una richiesta al server IRC per cambiare il tuo nick. Se il server lo permette, sarà selezionato il nuovo nick. Se scrivi un nuovo nick, devi premere «Invio» alla fine.</p><p>Puoi cambiare i nick alternativi dall'opzione <em>Identità</em> nel menu <em>File</em>.</p></qt>
~
Error: You need to specify a recipient.
2009-08-06
Errore: devi specificare un destinatario.
~
Error: You need to specify a message.
2009-08-06
Errore: devi specificare un messaggio.
~
An Error has occurred in a DCC transfer: %1
2009-08-06
Si è verificato un errore in un trasferimento DCC: %1
~
Failed to download %1 : %2
2009-08-06
Scaricamento di %1 non riuscito: %2
~
Show channel invitation dialog
2009-08-06
Mostra la finestra di invito del canale
~
Show raw mode characters
2009-08-06
Mostra caratteri in modalità grezza
~
Warning on pasting large portions of text
2009-08-06
Avvisa quando si incollano grandi quantità di testo
~
Warning Dialogs to Show
2009-08-06
Finestre d'avviso da mostrare
~
Warning on high traffic with channel list
2009-08-06
Avvisa quando c'è elevato traffico sull'elenco dei canali
~
Error: You cannot open queries to channels.
2009-08-06
Errore: non puoi aprire conversazioni private con i canali.
~
user throttling
2009-08-06
limitazione degli utenti
~
Warn when sending characters incompatible with your current encoding
2009-08-06
Avvisa quando si inviano caratteri non compatibili con la codifica attuale.
~
Select All
2009-08-06
Seleziona tutto
~
Script name may not contain "../".
2009-08-06
Il nome dello script non può contenere «../».
~
<qt><p>Start a private chat between you and this person.</p><p><em>Technical note:</em><br />The conversation between you and this person will be sent via the server. This means that the conversation will be affected by server lag, server stability, and will be terminated when you disconnect from the server.</p></qt>
2009-08-06
<qt><p>Apri una conversazione privata tra te e questa persona.</p><p><em>Nota tecnica:</em><br/>La conversazione verrà inviata attraverso il server. Ciò significa che sarà influenzata dal ritardo e dalla stabilità del server, e sarà terminata quando ti disconnetterai dal server.</p></qt>
~
Address Book Associations
2009-08-06
Associazioni con la rubrica
~
<qt><p>Start a private <em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection chat between you and this person.</p><p><em>Technical note:</em><br />The conversation between you and this person will be sent directly. This means it is independent from the server - so if the server connection fails, or use disconnect, your DCC Chat will be unaffected. It also means that no irc server admin can view or spy on this chat.</p></qt>
2009-08-06
<qt><p>Avvia una conversazione privata «<em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection» tra te e questa persona.</p><p><em>Nota tecnica:</em><br />La conversazione verrà inviata direttamente. Ciò vuol dire che è indipendente dal server: quindi, se la connessione al server cade o ti sconnetti, la conversazione DCC continuerà indisturbata. Vuol anche dire che nessun amministratore del server IRC può vedere o spiare la conversazione.</p></qt>
~
&Copy
2009-08-06
&Copia
~
<qt>Send a file to this person. If you are having problem sending files, or they are sending slowly, see the Konversation Handbook and DCC preferences page.</qt>
2009-08-06
<qt>Invia un file a questa persona. Se hai problemi a inviare file, o vengono inviati lentamente, vedi il manuale di Konversation e la pagina delle preferenze DCC.</qt>
~
Warning on hiding the main window menu
2009-08-06
Avvisa quando si chiude il menu della finestra principale
~
Warning on quitting Konversation
2009-08-06
Avvisa all'uscita di Konversation
~
Warning Dialogs to Show
2009-07-03
Finestre di avvertimento da mostrare
~
Blin&k the icon
2008-09-02
Fai &lampeggiare l'icona
~
Show watched nicks online tab on &application startup
2008-09-02
Mo&stra la scheda dei nick sorvegliati collegati all'avvio dell'applicazione
~
Ask before creating another connection to the same network or server
2008-09-02
Chiedi prima di creare un'altra connessione alla stessa rete o server
~
Warning Dialogs to Show
2008-09-02
Finestre di avvertimento da mostrare