Translations by Pablo de Vicente
Pablo de Vicente has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
74. |
Edit the selected type.
|
|
2006-04-19 |
Editar los tipos seleccionados.
|
|
75. |
&Edit...
|
|
2006-04-19 |
&Editar...
|
|
76. |
Delete all the selected types in the list.
|
|
2006-04-19 |
Eliminar los tipos seleccionados en la lista.
|
|
78. |
Export all the selected types to a file.
|
|
2006-04-19 |
Exportar todos los tipos seleccionados a un archivo.
|
|
79. |
E&xport...
|
|
2006-04-19 |
E&xportar...
|
|
80. |
Import macros that are contained in one or more files.
|
|
2006-04-19 |
Importar macros que están contenidos en uno o mas archivos.
|
|
2006-04-19 |
Importar macros que están contenidos en uno o mas archivos.
|
|
2006-04-19 |
Importar macros que están contenidos en uno o mas archivos.
|
|
2006-04-19 |
Importar macros que están contenidos en uno o mas archivos.
|
|
82. |
Circle by Center && Line
|
|
2006-04-19 |
Circunferencia dada por su centro y una recta
|
|
83. |
A circle constructed by its center and tangent to a given line
|
|
2006-04-19 |
Una circunferencia construida a partir de su centro y una recta tangente a dicha circunferencia
|
|
84. |
Construct a circle tangent to this line
|
|
2006-04-19 |
Construir una circunferencia de manera que esta recta le sea tangente
|
|
85. |
Construct a circle with this center
|
|
2006-04-19 |
Construir un circunferencia con este centro
|
|
86. |
Select the line that the new circle should be tangent to...
|
|
2006-04-19 |
Seleccione una recta tangente a la nueva circunferencia...
|
|
87. |
Select the center of the new circle...
|
|
2006-04-19 |
Seleccione el centro de la nueva circunferencia...
|
|
88. |
Circle by Point && Segment (as the Diameter)
|
|
2006-04-19 |
Circunferencia dada por un punto y un segmento (diámetro)
|
|
89. |
A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter
|
|
2006-04-19 |
Una circunferencia dada por: su centro; y un segmento cualquiera representado la longitud del diámetro
|
|
90. |
Construct a circle with the diameter given by the length of this segment
|
|
2006-04-19 |
Construir una circunferencia de diámetro dado por la longitud de este segmento
|
|
91. |
Select the segment whose length gives the diameter of the new circle...
|
|
2006-04-19 |
Seleccione el segmento cuya longitud determinará el diámetro de la nueva circunferencia...
|
|
92. |
Equilateral Triangle
|
|
2006-04-19 |
Triángulo equilátero
|
|
93. |
Equilateral triangle with given two vertices
|
|
2006-04-19 |
Triángulo equilátero dados dos vértices
|
|
94. |
Evolute
|
|
2006-04-19 |
Evoluta
|
|
95. |
Evolute of a curve
|
|
2006-04-19 |
Evoluta de una curva
|
|
96. |
Evolute of this curve
|
|
2006-04-19 |
Evoluta de esta curva
|
|
97. |
Select the curve...
|
|
2006-04-19 |
Seleccione la curva...
|
|
98. |
Osculating Circle
|
|
2006-04-19 |
Círculo osculador
|
|
99. |
Osculating circle of a curve at a point
|
|
2006-04-19 |
Círculo osculador de una curva en un punto dado
|
|
100. |
Osculating circle of this curve
|
|
2006-04-19 |
Círculo osculador de esta curva
|
|
101. |
Osculating circle at this point
|
|
2006-04-19 |
Círculo osculador en este punto
|
|
102. |
Select the point...
|
|
2006-04-19 |
Seleccione el punto...
|
|
103. |
Segment Axis
|
|
2006-04-19 |
Eje del segmento
|
|
104. |
The perpendicular line through a given segment's mid point.
|
|
2006-04-19 |
La recta perpendicular al segmento dado que lo corta por el punto medio.
|
|
105. |
Construct the axis of this segment
|
|
2006-04-19 |
Construir el eje de este segmento
|
|
106. |
Select the segment of which you want to draw the axis...
|
|
2006-04-19 |
Seleccione un segmento para el que quiera construir el eje...
|
|
107. |
Square
|
|
2006-04-19 |
Cuadrado
|
|
108. |
Square with two given adjacent vertices
|
|
2006-04-19 |
Cuadrado a partir de dos vértices adjacentes dados
|
|
109. |
Vector Difference
|
|
2006-04-19 |
Vector diferencia
|
|
110. |
Construct the vector difference of two vectors.
|
|
2006-04-19 |
Construye el vector diferencia de dos vectores.
|
|
111. |
Construct the vector difference of this vector and another one.
|
|
2006-04-19 |
Construir el vector diferencia de este vector y de otro.
|
|
112. |
Construct the vector difference of the other vector and this one.
|
|
2006-04-19 |
Construir el vector diferencia del otro vector y de éste.
|
|
113. |
Construct the vector difference starting at this point.
|
|
2006-04-19 |
Construir el vector diferencia comenzando en este punto.
|
|
114. |
Select the first of the two vectors of which you want to construct the difference...
|
|
2006-04-19 |
Seleccione el vector minuendo...
|
|
115. |
Select the other of the two vectors of which you want to construct the difference...
|
|
2006-04-19 |
Seleccione el vector sustraendo...
|
|
116. |
Select the point to construct the difference vector in...
|
|
2006-04-19 |
Seleccione un punto perteneciente al vector diferencia...
|
|
118. |
KDE Interactive Geometry
|
|
2006-04-19 |
Geometría interactiva de KDE
|
|
119. |
(C) 2002-2005, The Kig developers
|
|
2006-04-19 |
(C) 2002-2005, Los desarrolladores de Kig
|
|
121. |
Original author, long time maintainer, design and lots of code.
|
|
2006-04-19 |
Autor original, mantenimiento por largo tiempo, diseño y mucho código.
|
|
123. |
Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to conics, cubics, transformations and property tests support.
|
|
2006-04-19 |
Hizo la mayor parte del trabajo matemático intensivo en kig, fundamentalmente soporte para conos, cubos y transformaciones, así como pruebas.
|
|
125. |
Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian translation, miscellaneous stuff here and there.
|
|
2006-04-19 |
Es el actual responsable, trabajó en el filtro de importación de Dr. Geo, puntos y estilos de líneas y las traducciones al italiano. También aportó muchas sugerencias para nuevas características e informes de errores.
|
|
2006-04-19 |
Es el actual responsable, trabajó en el filtro de importación de Dr. Geo, puntos y estilos de líneas y las traducciones al italiano. También aportó muchas sugerencias para nuevas características e informes de errores.
|