Translations by yurchor

yurchor has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 204 results
46.
Could not parse the collection ID
2011-08-21
Не вдалося обробити ідентифікатор збірки
47.
Unable to purge to-dos with uncompleted children.
2011-08-21
Не вдається вилучити завдання з вкладеними завданнями, які ще не виконано.
48.
Delete To-do
2012-04-12
Вилучення завдання
49.
Appointment
2011-08-21
Зустріч
50.
Business
2011-08-21
Бізнес
51.
Meeting
2011-08-21
Збори
52.
Phone Call
2011-08-21
Телефонний дзвінок
53.
Education
2011-08-21
Освіта
54.
Holiday
2011-08-21
Свято
55.
Vacation
2011-08-21
Відпустка
56.
Special Occasion
2011-08-21
Особлива подія
57.
Personal
2011-08-21
Особисте
58.
Travel
2011-08-21
Відрядження
59.
Miscellaneous
2011-08-21
Різне
60.
Birthday
2011-08-21
День народження
61.
General
2011-08-21
Загальні
62.
&Name:
2011-08-21
&Назва:
63.
Block alarms locally
2012-04-12
Блокувати нагадування локально
64.
&Use custom icon:
2012-04-12
&Нетипова піктограма:
65.
There are no items before %1
2011-08-21
Немає подій перед %1
66.
Delete all items before %1 without saving? The following items will be deleted:
2011-08-21
Вилучити всі події до %1 без збереження? Наступні події буде вилучено:
67.
Delete Old Items
2011-08-21
Вилучити старі події
68.
Reason unknown
2011-08-21
Причина невідома
69.
Cannot write archive file %1. %2
2011-08-21
Неможливо записати файл архіву %1. %2
70.
Cannot write archive. %1
2011-08-21
Неможливо записати файл архіву. %1
71.
Failed to download free/busy data from: %1 Reason: %2
2011-08-21
Не вдалося звантажити дані щодо вільного/зайнятого часу з: %1 Причина: %2
72.
Free/busy retrieval error
2011-08-21
Помилка отримання даних вільного/зайнятого часу
73.
Failed to parse free/busy information that was retrieved from: %1
2011-08-21
Не вдалося обробити дані щодо вільного/зайнятого часу, які було отримано з %1
74.
<qt><p>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. The system said: <em>%2</em>.</p><p>Please check the URL or contact your system administrator.</p></qt>
2011-08-21
<qt><p>Програма не змогла опублікувати інформацію про ваш вільний/зайнятий час на адресу «%1». Можливі причини: проблема з правами доступу, вказано неправильну адресу. Відповідь системи: <em>%2</em>.</p><p>Будь ласка, перевірте адресу або зверніться до вашого системного адміністратора.</p></qt>
75.
<qt><p>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in KOrganizer's configuration dialog, on the "Free/Busy" page.</p><p>Contact your system administrator for the exact URL and the account details.</p></qt>
2011-08-21
<qt><p>Не налаштовано адреси URL для вивантаження списку вашого вільного/зайнятого часу. Будь ласка, вкажіть її у вікні налаштування KOrganizer, на сторінці «Вільний/зайнятий».</p><p>Дізнайтесь про параметри облікового запису та точну адресу URL у вашого системного адміністратора.</p></qt>
76.
No Free/Busy Upload URL
2011-08-21
Не вказано адреси для оприлюднення вільного/зайнятого часу
77.
<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>
2011-08-21
<qt>Надано некоректну адресу URL, «%1».</qt>
78.
Invalid URL
2011-08-21
Некоректна адреса
79.
The free/busy information was successfully sent.
2011-08-21
Інформацію про вільний/зайнятий час успішно надіслано.
80.
Unable to publish the free/busy data.
2011-08-21
Не вдається оприлюднити дані про вільний/зайнятий час.
81.
Error while processing an invitation or update.
2011-08-21
При опрацюванні запрошення або оновлення сталася помилка.
82.
Error message: %1
2011-08-21
Повідомлення про помилку: %1
83.
You changed the invitation "%1". Do you want to email the attendees an update message?
2011-08-21
Вами було змінено запрошення «%1». Бажаєте надіслати учасникам оновлене повідомлення електронною поштою?
84.
You removed the invitation "%1". Do you want to email the attendees that the event is canceled?
2011-08-21
Вами було вилучено запрошення «%1». Бажаєте надіслати учасникам повідомлення електронної пошти про скасування події?
85.
You removed the invitation "%1". Do you want to email the attendees that the todo is canceled?
2011-08-21
Вами було вилучено запрошення «%1». Бажаєте надіслати учасникам повідомлення електронної пошти про скасування завдання?
86.
You removed the invitation "%1". Do you want to email the attendees that the journal is canceled?
2011-08-21
Вами було вилучено запрошення «%1». Бажаєте надіслати учасникам повідомлення електронної пошти про скасування запису у журналі?
87.
The event "%1" includes other people. Do you want to email the invitation to the attendees?
2011-08-21
До запису події «%1» включено інших осіб. Бажаєте надіслати запрошення електронною поштою і цим учасникам?
88.
The todo "%1" includes other people. Do you want to email the invitation to the attendees?
2011-08-21
До запису завдання «%1» включено інших осіб. Бажаєте надіслати запрошення електронною поштою і цим учасникам?
89.
This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?
2011-08-21
До запису включено інших осіб. Бажаєте надіслати запрошення електронною поштою і цим учасникам?
90.
Group Scheduling Email
2011-08-21
Лист з календарем членам групи
91.
Send Email
2011-08-21
Надіслати листа
92.
Do Not Send
2011-08-21
Не надсилати
93.
Do you want to send a status update to the organizer of this task?
2011-08-21
Хочете надіслати поновлення стану організатору події?
94.
Send Update
2011-08-21
Надіслати оновлення
95.
Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status update to the event organizer?
2011-08-21
Ваш стан як учасника цієї події змінився. Хочете надіслати оновлення стану організатору події?