Translations by yurchor
yurchor has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
46. |
Could not parse the collection ID
|
|
2011-08-21 |
Не вдалося обробити ідентифікатор збірки
|
|
47. |
Unable to purge to-dos with uncompleted children.
|
|
2011-08-21 |
Не вдається вилучити завдання з вкладеними завданнями, які ще не виконано.
|
|
48. |
Delete To-do
|
|
2012-04-12 |
Вилучення завдання
|
|
49. |
Appointment
|
|
2011-08-21 |
Зустріч
|
|
50. |
Business
|
|
2011-08-21 |
Бізнес
|
|
51. |
Meeting
|
|
2011-08-21 |
Збори
|
|
52. |
Phone Call
|
|
2011-08-21 |
Телефонний дзвінок
|
|
53. |
Education
|
|
2011-08-21 |
Освіта
|
|
54. |
Holiday
|
|
2011-08-21 |
Свято
|
|
55. |
Vacation
|
|
2011-08-21 |
Відпустка
|
|
56. |
Special Occasion
|
|
2011-08-21 |
Особлива подія
|
|
57. |
Personal
|
|
2011-08-21 |
Особисте
|
|
58. |
Travel
|
|
2011-08-21 |
Відрядження
|
|
59. |
Miscellaneous
|
|
2011-08-21 |
Різне
|
|
60. |
Birthday
|
|
2011-08-21 |
День народження
|
|
61. |
General
|
|
2011-08-21 |
Загальні
|
|
62. |
&Name:
|
|
2011-08-21 |
&Назва:
|
|
63. |
Block alarms locally
|
|
2012-04-12 |
Блокувати нагадування локально
|
|
64. |
&Use custom icon:
|
|
2012-04-12 |
&Нетипова піктограма:
|
|
65. |
There are no items before %1
|
|
2011-08-21 |
Немає подій перед %1
|
|
66. |
Delete all items before %1 without saving?
The following items will be deleted:
|
|
2011-08-21 |
Вилучити всі події до %1 без збереження?
Наступні події буде вилучено:
|
|
67. |
Delete Old Items
|
|
2011-08-21 |
Вилучити старі події
|
|
68. |
Reason unknown
|
|
2011-08-21 |
Причина невідома
|
|
69. |
Cannot write archive file %1. %2
|
|
2011-08-21 |
Неможливо записати файл архіву %1. %2
|
|
70. |
Cannot write archive. %1
|
|
2011-08-21 |
Неможливо записати файл архіву. %1
|
|
71. |
Failed to download free/busy data from: %1
Reason: %2
|
|
2011-08-21 |
Не вдалося звантажити дані щодо вільного/зайнятого часу з: %1
Причина: %2
|
|
72. |
Free/busy retrieval error
|
|
2011-08-21 |
Помилка отримання даних вільного/зайнятого часу
|
|
73. |
Failed to parse free/busy information that was retrieved from: %1
|
|
2011-08-21 |
Не вдалося обробити дані щодо вільного/зайнятого часу, які було отримано з %1
|
|
74. |
<qt><p>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. The system said: <em>%2</em>.</p><p>Please check the URL or contact your system administrator.</p></qt>
|
|
2011-08-21 |
<qt><p>Програма не змогла опублікувати інформацію про ваш вільний/зайнятий час на адресу «%1». Можливі причини: проблема з правами доступу, вказано неправильну адресу. Відповідь системи: <em>%2</em>.</p><p>Будь ласка, перевірте адресу або зверніться до вашого системного адміністратора.</p></qt>
|
|
75. |
<qt><p>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in KOrganizer's configuration dialog, on the "Free/Busy" page.</p><p>Contact your system administrator for the exact URL and the account details.</p></qt>
|
|
2011-08-21 |
<qt><p>Не налаштовано адреси URL для вивантаження списку вашого вільного/зайнятого часу. Будь ласка, вкажіть її у вікні налаштування KOrganizer, на сторінці «Вільний/зайнятий».</p><p>Дізнайтесь про параметри облікового запису та точну адресу URL у вашого системного адміністратора.</p></qt>
|
|
76. |
No Free/Busy Upload URL
|
|
2011-08-21 |
Не вказано адреси для оприлюднення вільного/зайнятого часу
|
|
77. |
<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>
|
|
2011-08-21 |
<qt>Надано некоректну адресу URL, «%1».</qt>
|
|
78. |
Invalid URL
|
|
2011-08-21 |
Некоректна адреса
|
|
79. |
The free/busy information was successfully sent.
|
|
2011-08-21 |
Інформацію про вільний/зайнятий час успішно надіслано.
|
|
80. |
Unable to publish the free/busy data.
|
|
2011-08-21 |
Не вдається оприлюднити дані про вільний/зайнятий час.
|
|
81. |
Error while processing an invitation or update.
|
|
2011-08-21 |
При опрацюванні запрошення або оновлення сталася помилка.
|
|
82. |
Error message: %1
|
|
2011-08-21 |
Повідомлення про помилку: %1
|
|
83. |
You changed the invitation "%1".
Do you want to email the attendees an update message?
|
|
2011-08-21 |
Вами було змінено запрошення «%1».
Бажаєте надіслати учасникам оновлене повідомлення електронною поштою?
|
|
84. |
You removed the invitation "%1".
Do you want to email the attendees that the event is canceled?
|
|
2011-08-21 |
Вами було вилучено запрошення «%1».
Бажаєте надіслати учасникам повідомлення електронної пошти про скасування події?
|
|
85. |
You removed the invitation "%1".
Do you want to email the attendees that the todo is canceled?
|
|
2011-08-21 |
Вами було вилучено запрошення «%1».
Бажаєте надіслати учасникам повідомлення електронної пошти про скасування завдання?
|
|
86. |
You removed the invitation "%1".
Do you want to email the attendees that the journal is canceled?
|
|
2011-08-21 |
Вами було вилучено запрошення «%1».
Бажаєте надіслати учасникам повідомлення електронної пошти про скасування запису у журналі?
|
|
87. |
The event "%1" includes other people.
Do you want to email the invitation to the attendees?
|
|
2011-08-21 |
До запису події «%1» включено інших осіб.
Бажаєте надіслати запрошення електронною поштою і цим учасникам?
|
|
88. |
The todo "%1" includes other people.
Do you want to email the invitation to the attendees?
|
|
2011-08-21 |
До запису завдання «%1» включено інших осіб.
Бажаєте надіслати запрошення електронною поштою і цим учасникам?
|
|
89. |
This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?
|
|
2011-08-21 |
До запису включено інших осіб. Бажаєте надіслати запрошення електронною поштою і цим учасникам?
|
|
90. |
Group Scheduling Email
|
|
2011-08-21 |
Лист з календарем членам групи
|
|
91. |
Send Email
|
|
2011-08-21 |
Надіслати листа
|
|
92. |
Do Not Send
|
|
2011-08-21 |
Не надсилати
|
|
93. |
Do you want to send a status update to the organizer of this task?
|
|
2011-08-21 |
Хочете надіслати поновлення стану організатору події?
|
|
94. |
Send Update
|
|
2011-08-21 |
Надіслати оновлення
|
|
95. |
Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status update to the event organizer?
|
|
2011-08-21 |
Ваш стан як учасника цієї події змінився. Хочете надіслати оновлення стану організатору події?
|