|
44.
|
|
|
<qt>Are you sure you want to delete this invitation?</qt>
|
|
|
|
<qt>Kas tõesti kustutada see kutse?</qt>
|
|
Translated by
Marek Laane
|
|
|
|
Located in
manageinvitationsdialog.cpp:204
|
|
45.
|
|
|
Personal Invitation
|
|
|
|
Isiklik kutse
|
|
Translated and reviewed by
Hasso Tepper
|
|
|
|
Located in
personalinvitedialog.cpp:35
|
|
46.
|
|
|
Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC client to connect. ![](/@@/translation-newline)
In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. Enter the host information ![](/@@/translation-newline)
into the client and it will connect..
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Töölaua jagamiseks kasutatakse VNC protokolli. ![](/@@/translation-newline)
Ühendumiseks võib kasutada suvalist VNC klienti. ![](/@@/translation-newline)
KDE-s kannab selline klient nimetust 'Kaugtöölaua ühendus'. ![](/@@/translation-newline)
Sisesta serveriinfo klienti ja loo ühendus.
|
|
Translated by
Marek Laane
|
|
|
|
Located in
personalinvitedialog.cpp:90
|
|
47.
|
|
|
This field contains the address of your computer and the display number, separated by a colon. ![](/@@/translation-newline)
The address is just a hint - you can use any address that can reach your computer. ![](/@@/translation-newline)
Desktop Sharing tries to guess your address from your network configuration, but does ![](/@@/translation-newline)
not always succeed in doing so. If your computer is behind a firewall it may have a ![](/@@/translation-newline)
different address or be unreachable for other computers.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
See väli sisaldab sinu arvuti aadressi ja kuva numbrit, mis on eraldatud kooloniga. ![](/@@/translation-newline)
Aadress on ainult vihjeks, sest kasutada võib mis tahes aadressi, mis viib välja sinu arvutini. ![](/@@/translation-newline)
Töölaua jagamisel püütakse sinu aadress ära arvata võrguseadistuste põhjal, kuid see ei pruugi alati hästi välja tulla. ![](/@@/translation-newline)
Kui arvuti on tulemüüri taga, võib aadress olla hoopis teistsugune või isegi teistele arvutitele kättesaamatu.
|
|
Translated by
Marek Laane
|
|
|
|
Located in
personalinvitedialog.cpp:95
|
|
48.
|
|
|
Your names
|
Context: |
|
NAME OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated by
Hasso Tepper
|
|
Located in
rc.cpp:1
|
|
49.
|
|
|
Your emails
|
Context: |
|
EMAIL OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated by
Hasso Tepper
|
|
Located in
rc.cpp:2
|
|
50.
|
|
|
Ask before accepting connections
|
|
|
i18n: file: ui/configsecurity.ui:20
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_askOnConnect)
|
|
|
|
Enne ühendusega nõustumist küsitakse
|
|
Translated by
Marek Laane
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:5
|
|
51.
|
|
|
Allow remote connections to control your desktop
|
|
|
i18n: file: ui/configsecurity.ui:30
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
|
|
|
|
Kaugühendustel lubatakse kontrollida töölauda
|
|
Translated by
Marek Laane
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:8
|
|
52.
|
|
|
Allow uninvited connections
|
|
|
i18n: file: ui/configsecurity.ui:40
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUninvitedConnections)
|
|
|
|
Kutsumata ühenduste lubamine
|
|
Translated by
Marek Laane
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:11
|
|
53.
|
|
|
Uninvited connections password:
|
|
|
i18n: file: ui/configsecurity.ui:50
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
Kutsumata ühenduste parool:
|
|
Translated by
Marek Laane
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:14
|