Browsing Slovenian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Slovenian guidelines.
12211230 of 1239 results
1221.
Create link to URL
Ustvari povezavo do lokacije
Translated by Jure Repinc
Located in ../kfile/knewfilemenu.cpp:570
1222.
%1
Context:
@item:inmenu Create New
%1
Translated by Primoz Princic
Reviewed by Andrej Znidarsic
Located in ../kfile/knewfilemenu.cpp:616 ../kfile/knewfilemenu.cpp:664
1223.
Basic links can only point to local files or directories.
Please use "Link to Location" for remote URLs.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Osnovne povezave lahko kažejo le na krajevne datoteke ali mape.
Za oddaljene lokacije uporabite »Povezava do lokacije«
Translated by Jure Repinc
Located in ../kfile/knewfilemenu.cpp:890
1224.
Create New
Ustvari novo
Translated by Jure Repinc
Located in ../kfile/knewfilemenu.cpp:966
1225.
Link to Device
Povezavo do naprave
Translated by Jure Repinc
Located in ../kfile/knewfilemenu.cpp:979
1226.
New Folder
Context:
Default name for a new folder
Nova mapa
Translated by Jure Repinc
Located in ../kfile/knewfilemenu.cpp:1024
1227.
Create new folder in:
%1
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Ustvari novo mapo v: %1
Translated by Andrej Vernekar
Located in ../kfile/knewfilemenu.cpp:1038
1228.
Add Places Entry
Dodaj med Mesta
Translated by Jure Repinc
Located in ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:90
1229.
Edit Places Entry
Uredi vnos v Mesta ...
Translated by Andrej Vernekar
Located in ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:92
1230.
<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The label should consist of one or two words that will help you remember what this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from the location's URL.</qt>
<qt>To besedilo se bo pojavilo na pultu Mesta.<br /><br />Oznaka naj ima eno ali dve besedi, ki vam bodo pomagale spomniti se, kam ta vnos cilja. Če oznake ne vnesete, bo ustvarjena iz imena lokacije same.</qt>
Translated by Jure Repinc
Located in ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:103
12211230 of 1239 results

This translation is managed by Ubuntu Slovenian Quality Assurance, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Andrej Vernekar, Andrej Vernekar, Andrej Znidarsic, Dejan Ribič, Denis_Ubuntu, Jure Repinc, Martin Srebotnjak, Matic Pribozic Repovs, Miha Gašperšič, Miha Merkun, Primoz Princic.