Translations by Tamas Szanto
Tamas Szanto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
826. |
or
|
|
2009-12-22 |
or;vagy
|
|
829. |
Nepomuk Resource Class Generator
|
|
2009-12-22 |
Nepomuk erőforrásosztály-generátor
|
|
830. |
(c) 2006-2009, Sebastian Trüg
|
|
2009-12-22 |
(C) Sebastian Trüg, 2006-2009.
|
|
831. |
Sebastian Trüg
|
|
2009-12-22 |
Sebastian Trüg
|
|
832. |
Maintainer
|
|
2009-12-22 |
Karbantartó
|
|
833. |
Tobias Koenig
|
|
2009-12-22 |
Tobias Koenig
|
|
834. |
Major cleanup - Personal hero of maintainer
|
|
2009-12-22 |
Rendberakás - Karbantartó
|
|
835. |
Verbose output debugging mode.
|
|
2009-12-22 |
Részletes kimenetű nyomkövetési mód.
|
|
836. |
Generate simple and fast wrapper classes not based on Nepomuk::Resource which do not provide any data integrity checking
|
|
2009-12-22 |
Egyszerű és gyors burkolóosztályok generálása a Nepomuk::Resource használata nélkül (azok nem támogatnak integritásellenőrzést)
|
|
837. |
Actually generate the code.
|
|
2009-12-22 |
Tényleges kódgenerálás.
|
|
838. |
List all includes (deprecated).
|
|
2009-12-22 |
Minden fejlécfájl kilistázása (elavult).
|
|
839. |
List all header files that will be generated via the --writeall command.
|
|
2009-12-22 |
A --writeall paranccsal generálandó fejlécfájlok kilistázása.
|
|
840. |
List all source files that will be generated via the --writeall command.
|
|
2009-12-22 |
A --writeall paranccsal generálandó forrásfájlok kilistázása.
|
|
841. |
The ontology files containing the ontologies to be generated, a space separated list (deprecated: use arguments instead.)
|
|
2009-12-22 |
A generálandó ontológiák fájljai szóközzel elválasztva (elavult: argumentumokkal kiváltható).
|
|
842. |
Include path prefix (deprecated)
|
|
2009-12-22 |
A fejlécfájlok keresési előtagja (elavult)
|
|
843. |
Specify the target folder to store generated files into.
|
|
2009-12-22 |
A generált fájlok mappája.
|
|
844. |
Templates to be used (deprecated).
|
|
2009-12-22 |
Sablonfájlok (elavult).
|
|
845. |
Optionally specify the classes to be generated. Use option multiple times (defaults to all classes)
|
|
2009-12-22 |
A generálandó osztályok (opcionális). Többször is megadható (alapértelmezés: minden osztályra).
|
|
846. |
Serialization used in the ontology files. Will default to primitive file extension detection.
|
|
2009-12-22 |
Az ontológiafájlokban használt szerializáció. Alapértelmezés: a fájlkiterjesztés alapján.
|
|
847. |
Set the used visibility in case the classes are to be used in public API. <visibility-name> will be used to construct the export macro name and the export header. By default classes will not be exported.
|
|
2009-12-22 |
Nyilvános API esetén megadható az osztályok láthatósága. <visibility-name> alapján lesz létrehozva a exportáló makró neve és az exportálási fejlécfájl. Alapértelmezésben az osztályok nincsenek exportálva.
|
|
848. |
The ontology files containing the ontologies to be generated.
|
|
2009-12-22 |
A generálandó ontológiák fájljai.
|
|
873. |
The slot asked for %1 argument
The slot asked for %1 arguments
|
|
2009-12-22 |
A szignálfogadó %1 argumentumot kért
|
|
874. |
but there is only %1 available
but there are only %1 available
|
|
2009-12-22 |
de csak %1 elérhető
|
|
875. |
%1, %2.
|
|
2009-12-22 |
%1, %2.
|
|
906. |
Cancel?
|
|
2009-12-22 |
Mégsem?
|
|
943. |
Put output in <directory> instead of <base_dir>/output
|
|
2009-12-22 |
A kimenet a <mappá>ba kerüljön, ne az alapértelmezett <alapmappa>>/output mappába
|
|
944. |
Use <directory> as reference instead of <base_dir>/baseline
|
|
2009-12-22 |
A <mappa> használata hivatkozásként az <alapmappa>/baseline helyett
|
|
963. |
<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and all colored background will be converted into white. Printout will be faster and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen in the original color settings as you see in your application. This may result in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink.</p> </qt>
|
|
2009-12-22 |
<qt><p><strong>"Takarékos nyomtatás"</strong></p><p>Ha ez az opció be van jelölve, HTML-oldal nyomtatásakor minden fekete vagy fehér színű lesz, és a színes hátterek fehér színűek lesznek. A nyomtatás gyorsabb lesz és kevesebb festéket igényel.</p><p>Ha ez az opció nincs bejelölve, a HTML-oldalak nyomtatása az eredeti színnel fog megtörténni (ahogy az alkalmazásban látható). Így minden az eredeti színnel jelenik meg (vagy szürkeárnyalatokkal, a nyomtató képességeitől függően). A nyomtatás lassabb lesz és megnőhet a felhasznált festék mennyisége.</p> </qt>
|
|
986. |
<qt>Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>
|
|
2009-09-18 |
<qt>A betűméret növelése<br /><br />Megnöveli az ablakban használt betűméretet. Ha lenyomva tartja az egérgombot, megjelenik egy menü, mely a lehetséges betűméreteket tartalmazza.</qt>
|
|
988. |
<qt>Shrink Font<br /><br />Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>
|
|
2009-09-18 |
<qt>A betűméret csökkentése<br /><br />Lecsökkenti az ablakban használt betűméretet. Ha lenyomva tartja az egérgombot, megjelenik egy menü, mely a lehetséges betűméreteket tartalmazza.</qt>
|
|
989. |
<qt>Find text<br /><br />Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page.</qt>
|
|
2009-09-18 |
<qt>Szövegkeresés<br /><br />Megjelenít egy párbeszédablakot, mellyel az aktuális oldal szövegében lehet keresni.</qt>
|
|
990. |
<qt>Find next<br /><br />Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>
|
|
2009-09-18 |
<qt>Keresés előre<br /><br />Ha már elkezdett egy keresést a <b>Szövegkeresés</b> funkcióval, akkor ezzel lehet a következő találatra lépni.</qt>
|
|
991. |
<qt>Find previous<br /><br />Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>
|
|
2009-09-18 |
<qt>Keresés visszafelé<br /><br />Ha már elkezdett egy keresést a <b>Szövegkeresés</b> funkcióval, akkor ezzel lehet az előző találatra lépni.</qt>
|
|
997. |
<qt>Print Frame<br /><br />Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it and then use this function.</qt>
|
|
2009-09-18 |
<qt>A keret tartalmának nyomtatása<br /><br />Egy oldal több keretből is állhat. Ha csak egy keretet szeretne kinyomtatni, előbb jelölje azt ki, majd használja ezt a funkciót.</qt>
|
|
1022. |
%2 (%1 byte)
%2 (%1 bytes)
|
|
2009-12-22 |
%2 (%1 bájt)
|
|
1133. |
&Send File
&Send Files
|
|
2009-12-22 |
&Elküldés
|
|
1177. |
A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other applications may become less responsive.
Do you want to stop the script?
|
|
2009-12-22 |
Egy szkript ezen az oldalon a KHTML lefagyását okozza. Ha a futás tovább folytatódik, más alkalmazások is lelassulhatnak.
Meg szeretné szakítani a szkript futását?
|
|
1179. |
&Stop Script
|
|
2009-12-22 |
Me&gszakítás
|
|
1215. |
Play
|
|
2009-12-22 |
Lejátszás
|
|
1325. |
<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</p></qt>
|
|
2009-12-22 |
<qt><p>A hibaüzenet:<br />Nem található a következő asztali fájl: %1.</p></qt>
|
|
1329. |
<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library.</qt>
|
|
2009-12-22 |
<qt>A hibaüzenet:<br />A(z) %1 asztali fájlban nincs megadva programkönyvtár.</qt>
|
|
1331. |
<qt>The diagnosis is:<br />%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module</li><li>You have old third party modules lying around.</li></ul><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>
|
|
2009-12-22 |
<qt>A hibaüzenet:<br />%1<p>A hiba lehetséges okai:</p><ul><li>Hiba történt egy előző KDE-verzióról indított frissítés során, az egyik beállítómodul "árván" maradt</li><li>Régi, külső cégtől származó beállítómodul maradt a rendszerben</li></ul><p>A fentiek alapján próbálja meg eltávolítani azt a modult, amely a hibát okozza. Ha az eltávolítás nem sikerül, próbáljon tanácsot kérni a disztribúció vagy a csomag karbantartóitól.</p></qt>
|
|
1341. |
Search Plugins
|
|
2009-09-21 |
Modulok keresése
|
|
1364. |
Spell checking in progress...
|
|
2009-12-22 |
Helyesírás-ellenőrzés...
|
|
1487. |
<html><font size="5">%1</font><br /><b>Version %2</b><br /> </html>
|
|
2009-12-22 |
<html><font size="5">%1</font><br /><b>Verzió: %2</b><br /> </html>
|
|
1488. |
<html><font size="5">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using KDE Development Platform %3</html>
|
|
2009-12-22 |
<html><font size="5">%1</font><br /><b>Verzió: %2</b><br />KDE Development Platform %3</html>
|
|
1498. |
%1
|
|
2009-10-17 |
%1
|
|
1502. |
All Pages
|
|
2009-12-22 |
Minden oldal
|
|
1503. |
Odd Pages
|
|
2009-12-22 |
Páratlan oldalak
|
|
1504. |
Even Pages
|
|
2009-12-22 |
Páros oldalak
|