|
41.
|
|
|
Error reading input file %s
|
|
|
|
Greška čitajući ulaznu datoteku %s
|
|
Translated by
selma
|
|
|
|
Located in
src/code_io.c:285
|
|
42.
|
|
|
Error closing input file %s
|
|
|
|
Greška u zatvaranju ulazne datoteke %s
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
src/code_io.c:293
|
|
43.
|
|
|
File %s contains NULL-characters: cannot proceed
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Datoteka %s sadrži NULL-znakove: ne može se nastaviti
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
src/code_io.c:482
|
|
44.
|
|
|
Unterminated character constant
|
|
|
|
Neprekinuta konstanta znaka
|
|
Translated by
selma
|
|
|
|
Located in
src/lexi.c:852
|
|
45.
|
|
|
Unterminated string constant
|
|
|
|
Neprekinuta znakovna konstanta
|
|
Translated by
selma
|
|
|
|
Located in
src/lexi.c:853 src/lexi.c:872
|
|
46.
|
|
|
old style assignment ambiguity in "= %c ". Assuming "= %c "
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
dvoznačnost starog načina dodjele "= %c ". Zamjena "= %c "
|
|
Translated by
selma
|
|
|
|
Located in
src/lexi.c:1044
|
|
47.
|
|
|
indent: can't create %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
indent: ne mogu da stvorim %s
|
|
Translated by
selma
|
|
|
|
Located in
src/output.c:1339
|
|
48.
|
|
|
Can't close output file %s
|
|
|
|
Ne mogu da zatvorim izlaznu datoteku %s
|
|
Translated by
selma
|
|
|
|
Located in
src/output.c:1377
|
|
49.
|
|
|
Can't preserve modification time on output file %s
|
|
|
|
Ne mogu da očuvam vrijeme izmjene izlazne datoteke %s
|
|
Translated by
selma
|
|
|
|
Located in
src/output.c:1390
|
|
50.
|
|
|
Unmatched 'else'
|
|
|
|
Neupareno 'else'
|
|
Translated by
selma
|
|
|
|
Located in
src/parse.c:475
|