Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.
1120 of 1294 results
11.
can't read `%s': %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
non é posíbel ler de «%s: %s
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
non se pode ler de `%s': %s
Suggested by Jacobo Tarrio
Located in cipher/random.c:496
12.
note: random_seed file not updated
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
nota: o ficheiro random_seed non se actualiza
Translated and reviewed by Jacobo Tarrio
Located in cipher/random.c:534
13.
can't create `%s': %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
non é posíbel crear «%s»: %s
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
non se pode crear `%s': %s
Suggested by Jacobo Tarrio
Located in cipher/random.c:587 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1016 g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3085 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1527 g10/openfile.c:287 g10/openfile.c:381 g10/sign.c:797 g10/sign.c:1102 g10/tdbio.c:535
14.
can't write `%s': %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
non é posíbel escribir en «%s»: %s
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
non se pode escribir en `%s': %s
Suggested by Jacobo Tarrio
Located in cipher/random.c:599 cipher/random.c:609
15.
can't close `%s': %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
non é posíbel pechar «%s»: %s
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
non se pode pechar `%s': %s
Suggested by Jacobo Tarrio
Located in cipher/random.c:612
16.
WARNING: using insecure random number generator!!
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
AVISO: emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!
Suggested by Jacobo Tarrio
Located in cipher/random.c:857
17.
The random number generator is only a kludge to let
it run - it is in no way a strong RNG!

DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
O xerador de números aleatorios só é un truco para poder
executalo - non é de ningún xeito un xerador de números
aleatorios seguro!

¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!

Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
O xerador de números aleatorios só é un truco para poder
executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números
aleatorios seguro!

¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!

Suggested by Jacobo Tarrio
Located in cipher/random.c:858
18.
Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would
keep you from getting bored, because it will improve the quality
of the entropy.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un
pouco se iso evita que se aburra, xa que iso aumentará a
calidade da entropía.
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un
pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la
calidade da entropía.
Suggested by Jacobo Tarrio
Located in cipher/rndegd.c:200
19.

Not enough random bytes available. Please do some other work to give
the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Non hai bytes aleatorios dispoñíbeis abondo. Por favor, faga outro
traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular
máis entropía (Precísanse %d bytes máis)
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:

Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro
traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular
máis entropía (Precísanse %d bytes máis)
Suggested by Jacobo Tarrio
Located in cipher/rndlinux.c:130
20.
failed to store the fingerprint: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
non foi posíbel almacenar as pegadas: %s
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s
Suggested by Jacobo Tarrio
Located in g10/app-openpgp.c:697
1120 of 1294 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Jacobo Tarrio, Jose Sanchez, Marcos Lans, Miguel Anxo Bouzada, Miguel Mourón, Óscar Rodríguez Ríos.