|
11.
|
|
|
can't read ` %s ': %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
non é posíbel ler de « %s : %s
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
non se pode ler de ` %s ': %s
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
cipher/random.c:496
|
|
12.
|
|
|
note: random_seed file not updated
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
nota: o ficheiro random_seed non se actualiza
|
|
Translated and reviewed by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
cipher/random.c:534
|
|
13.
|
|
|
can't create ` %s ': %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
non é posíbel crear « %s »: %s
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
non se pode crear ` %s ': %s
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
cipher/random.c:587 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1016
g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3085 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1527
g10/openfile.c:287 g10/openfile.c:381 g10/sign.c:797 g10/sign.c:1102
g10/tdbio.c:535
|
|
14.
|
|
|
can't write ` %s ': %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
non é posíbel escribir en « %s »: %s
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
non se pode escribir en ` %s ': %s
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
cipher/random.c:599 cipher/random.c:609
|
|
15.
|
|
|
can't close ` %s ': %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
non é posíbel pechar « %s »: %s
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
non se pode pechar ` %s ': %s
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
cipher/random.c:612
|
|
16.
|
|
|
WARNING: using insecure random number generator!!
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
AVISO: emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
cipher/random.c:857
|
|
17.
|
|
|
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
O xerador de números aleatorios só é un truco para poder
executalo - non é de ningún xeito un xerador de números
aleatorios seguro!
¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
O xerador de números aleatorios só é un truco para poder
executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números
aleatorios seguro!
¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
cipher/random.c:858
|
|
18.
|
|
|
Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would
keep you from getting bored, because it will improve the quality
of the entropy.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un
pouco se iso evita que se aburra, xa que iso aumentará a
calidade da entropía.
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un
pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la
calidade da entropía.
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
cipher/rndegd.c:200
|
|
19.
|
|
|
Not enough random bytes available. Please do some other work to give
the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Non hai bytes aleatorios dispoñíbeis abondo. Por favor, faga outro
traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular
máis entropía (Precísanse %d bytes máis)
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro
traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular
máis entropía (Precísanse %d bytes máis)
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
cipher/rndlinux.c:130
|
|
20.
|
|
|
failed to store the fingerprint: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
non foi posíbel almacenar as pegadas: %s
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
g10/app-openpgp.c:697
|