|
49.
|
|
|
If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are "replace", "before", "after", and "ignore".
|
|
|
|
Se a aplicação no terminal definir o título (normalmente os utilizadores têm o seu terminal configurado para o definir), o título dinamicamente definido pode apagar o título configurado, ficar antes deste, após este, ou substitui-lo. Os valores possíveis são "replace", "before", "after", e "ignore".
|
|
Translated by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
|
|
50.
|
|
|
Title for terminal
|
|
|
|
Título do terminal
|
|
Translated by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
|
|
51.
|
|
|
Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting.
|
|
|
|
Título a apresentar para a janela ou separador de terminal. Este título pode ser substituído ou combinado com o título definido pela aplicação dentro do terminal, dependendo da definição de title_mode.
|
|
Translated by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
|
|
52.
|
|
|
Whether to allow bold text
|
|
|
|
Se permitir ou não texto negrito
|
|
Translated and reviewed by
Duarte Loreto
|
|
|
|
Located in
../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
|
|
53.
|
|
|
If true, allow applications in the terminal to make text boldface.
|
|
|
|
Se verdadeiro, permitir que aplicações no terminal tornem o texto negrito.
|
|
Translated and reviewed by
Ivo Xavier
|
|
|
|
Located in
../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
|
|
54.
|
|
|
Whether to silence terminal bell
|
|
|
|
Se silenciar ou não a campainha de consola
|
|
Translated and reviewed by
Duarte Loreto
|
|
|
|
Located in
../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
|
|
55.
|
|
|
If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell.
|
|
|
|
Se verdadeiro, não emitir um ruido quando as aplicações enviam a sequência escape para a campainha de terminal.
|
|
Translated by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
|
|
56.
|
|
|
Characters that are considered "part of a word"
|
|
|
|
Carateres que são considerados "parte de uma palavra"
|
|
Translated by
António Lima
|
|
|
|
Located in
../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
|
|
57.
|
|
|
When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as "A-Z". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given.
|
|
|
|
Ao selecionar texto por palavra, sequências destes carateres são considerados uma palavra. Intervalos podem ser dados como "A-Z". Hífens literais (que não exprimam um intervalo) deverão ser o primeiro caracter indicado.
|
|
Translated by
António Lima
|
|
|
|
Located in
../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
|
|
58.
|
|
|
Whether to use custom terminal size for new windows
|
|
|
|
Se utilizar ou não o tamanho personalizado de terminal para as novas janelas
|
|
Translated by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
|