Translations by Jorge González
Jorge González has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
233. |
_Use colors from system theme
|
|
2008-08-24 |
_Usar colores del tema del sistema
|
|
234. |
Built-in sche_mes:
|
|
2008-08-24 |
Esque_mas incluidos:
|
|
237. |
Choose Terminal Background Color
|
|
2009-09-07 |
Elija el color de fondo de la terminal
|
|
238. |
Choose Terminal Text Color
|
|
2009-09-07 |
Elija el color del texto de la terminal
|
|
239. |
_Underline color:
|
|
2010-08-18 |
Color del _subrayado:
|
|
240. |
_Same as text color
|
|
2010-01-19 |
El _mismo que el color del texto
|
|
241. |
Bol_d color:
|
|
2010-01-19 |
Color de _negrita:
|
|
244. |
<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>
|
|
2009-09-07 |
<small><i><b>Nota:</b> Las aplicaciones de la terminal tienen a su disposición estos colores.</i></small>
|
|
245. |
Color p_alette:
|
|
2008-08-24 |
P_aleta de colores:
|
|
246. |
Tango
Linux console
XTerm
Rxvt
Custom
|
|
2008-08-24 |
Tango
Consola Linux
XTerm
Rxvt
Personalizado
|
|
248. |
_Solid color
|
|
2008-08-24 |
Color _sólido
|
|
249. |
_Background image
|
|
2008-08-24 |
Imagen de _fondo
|
|
252. |
Background image _scrolls
|
|
2009-07-07 |
_Desplazar la imagen de fondo
|
|
254. |
S_hade transparent or image background:
|
|
2009-07-07 |
So_mbra transparente o imagen de fondo:
|
|
257. |
Background
|
|
2008-08-24 |
Fondo
|
|
259. |
Scroll_back:
|
|
2008-08-24 |
_Desplazar hacia atrás:
|
|
262. |
Scroll on _output
|
|
2008-08-24 |
Desplazar en la _salida
|
|
263. |
_Unlimited
|
|
2010-01-19 |
_Ilimitado
|
|
265. |
lines
|
|
2008-08-24 |
líneas
|
|
267. |
<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>
|
|
2009-09-07 |
<small><i><b>Nota:</b> Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones se comporten incorrectamente. Sólo están aquí para permitirle trabajar con ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un comportamiento diferente de la terminal.</i></small>
|
|
269. |
_Backspace key generates:
|
|
2008-08-24 |
La tecla _Retroceso genera:
|
|
270. |
Automatic
Control-H
ASCII DEL
Escape sequence
TTY Erase
|
|
2010-08-18 |
Automático
Control-H
ASCII para Supr.
Secuencia de escape
Borrado TTY
|
|
275. |
Save Contents
|
|
2010-05-26 |
Guardar contenido
|
|
293. |
Switch to Tab 1
|
|
2009-01-15 |
Cambiar a la solapa 1
|
|
294. |
Switch to Tab 2
|
|
2009-01-15 |
Cambiar a la solapa 2
|
|
295. |
Switch to Tab 3
|
|
2009-01-15 |
Cambiar a la solapa 3
|
|
296. |
Switch to Tab 4
|
|
2009-01-15 |
Cambiar a la solapa 4
|
|
297. |
Switch to Tab 5
|
|
2009-01-15 |
Cambiar a la solapa 5
|
|
298. |
Switch to Tab 6
|
|
2009-01-15 |
Cambiar a la solapa 6
|
|
299. |
Switch to Tab 7
|
|
2009-01-15 |
Cambiar a la solapa 7
|
|
300. |
Switch to Tab 8
|
|
2009-01-15 |
Cambiar a la solapa 8
|
|
301. |
Switch to Tab 9
|
|
2009-01-15 |
Cambiar a la solapa 9
|
|
302. |
Switch to Tab 10
|
|
2009-01-15 |
Cambiar a la solapa 10
|
|
303. |
Switch to Tab 11
|
|
2009-01-15 |
Cambiar a la solapa 11
|
|
304. |
Switch to Tab 12
|
|
2009-01-15 |
Cambiar a la solapa 12
|
|
309. |
Tabs
|
|
2008-08-24 |
Solapas
|
|
311. |
The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action
|
|
2008-08-24 |
La combinación de teclas «%s» ya está asignada a la acción «%s»
|
|
316. |
Delete profile “%s”?
|
|
2008-08-24 |
¿Borrar el perfil «%s»?
|
|
318. |
You already have a profile called “%s”. Do you want to create another profile with the same name?
|
|
2008-08-24 |
Ya tiene un perfil llamado «%s». ¿Quiere crear otro perfil con el mismo nombre?
|
|
319. |
Choose base profile
|
|
2008-03-11 |
Seleccione el perfil base
|
|
320. |
No such profile "%s", using default profile
|
|
2008-08-24 |
No existe el perfil «%s», usando el perfil predeterminado
|
|
323. |
Failed to parse arguments: %s
|
|
2009-01-15 |
Falló al analizar los argumentos: %s
|
|
357. |
Option "%s" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--profile' option
|
|
2009-01-15 |
La opción «%s» ya no está soportada en esta versión de gnome-terminal; quizá quiera crear un perfil con el ajuste deseado y usar la nueva opción «--profile»
|
|
359. |
Argument to "%s" is not a valid command: %s
|
|
2009-01-15 |
El argumento para «%s» no es un comando válido: %s
|
|
360. |
Two roles given for one window
|
|
2008-08-24 |
Se han dado dos roles para una ventana
|
|
362. |
"%s" is not a valid zoom factor
|
|
2009-01-15 |
«%s» no es un factor de ampliación válido
|
|
365. |
Option "%s" requires specifying the command to run on the rest of the command line
|
|
2009-01-15 |
La opción «%s» necesita que se especifique el comando para ejecutarse en el resto de la línea de comandos
|
|
366. |
Not a valid terminal config file.
|
|
2009-09-07 |
No es un archivo de configuración de la terminal válido.
|
|
2009-01-15 |
No es un archivo de configuración del terminal válido.
|
|
367. |
Incompatible terminal config file version.
|
|
2009-01-15 |
Versión del archivo de configuración incompatible.
|