Browsing Occitan (post 1500) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
1827 of 32 results
18.
Trying modes for CRTC %d
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Tèsts dels mòdes pel CRTC %d
Translated by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:883
19.
CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
CRTC %d[nnbsp]: tèst del mòde %dx%d@%dHz amb una sortida a %dx%d@%dHz (passa %d)
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:907
20.
could not assign CRTCs to outputs:
%s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
impossible d'assignar de CRTC a las sortidas[nnbsp]:
%s
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:954
21.
none of the selected modes were compatible with the possible modes:
%s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
cap dels mòdes causits es pas compatible amb los mòdes possibles[nnbsp]:
%s
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:958
22.
required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)
Translators: the "requested", "minimum", and
* "maximum" words here are not keywords; please
* translate them as usual.
la talha virtuala demandada es pas adaptada a la talha disponibla[nnbsp]: demanda=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:1039
23.
Requested size (%d, %d) exceeds 3D hardware limit (%d, %d).
You must either rearrange the displays so that they fit within a (%d, %d) square
or select the Ubuntu 2D session at login.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
La talha desirada (%d, %d) depassa lo limit material 3D (%d, %d).
Vos cal redispausar los ecrans per que sián contenguts dins un rectangle (%d, %d)
o causir una sesilha Ubuntu 2D al moment de la connexion.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1992
24.
Mirror Screens
Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
* screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
* used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
* translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".

Ecrans identics
Translated by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:312
25.
%a %b %e, %R:%S
Translators: This is the time format with full date used
in 24-hour mode.
%a %e %b, %R:%S
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
26.
%a %b %e, %R
%a %e %b, %R
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
27.
%a %R:%S
Translators: This is the time format with day used
in 24-hour mode.
%a %R:%S
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:370
1827 of 32 results

This translation is managed by Ubuntu Occitan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Cédric VALMARY (Tot en òc), Quentin PAGÈS.