|
332.
|
|
|
Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.
Converting the output to UTF-8.
To select a different output encoding, use the --to-code option.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
ficheiros de entrada com mensagens em codificações diferentes, UTF %s e %s entre outras.
A converter a saída para UTF-8.
Para selecionar uma codificação de saída diferente, use a opção --to-code.
|
|
Translated and reviewed by
Ivo Xavier
|
In upstream: |
|
ficheiros de entrada com mensagens em codificações diferentes, UTF %s e %s entre outras.
A converter a saída para UTF-8.
Para seleccionar uma codificação de saída diferente, use a opção --to-code.
|
|
|
Suggested by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
src/msgl-cat.c:483
|
|
349.
|
|
|
invalid plural expression
|
|
|
|
expressão de plural inválida
|
|
Translated by
Tiago Silva
|
|
Reviewed by
Nuno Oliveira
|
In upstream: |
|
expressão plural inválida
|
|
|
Suggested by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:446
|
|
354.
|
|
|
`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\n'
|
|
|
|
as entradas `msgid' e `msgid_plural' não começam ambas com '\n'
|
|
Translated and reviewed by
Mykas0
|
In upstream: |
|
os campos `msgid' e `msgstr' não começam ambos por '\n'
|
|
|
Suggested by
Nuno Oliveira
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:602
|
|
356.
|
|
|
`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\n'
|
|
|
|
as entradas `msgid' e `msgstr' não começam ambas com '\n'
|
|
Translated and reviewed by
Mykas0
|
In upstream: |
|
os campos `msgid' e `msgstr' não começam ambos por '\n'
|
|
|
Suggested by
Nuno Oliveira
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:625
|
|
357.
|
|
|
`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\n'
|
|
|
|
as entradas `msgid' e `msgid_plural' não terminam ambas com '\n'
|
|
Translated by
Mykas0
|
|
Reviewed by
Nuno Oliveira
|
In upstream: |
|
os campos `msgid' e `msgstr' não terminam ambos por '\n'
|
|
|
Suggested by
Nuno Oliveira
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:643
|
|
358.
|
|
|
`msgid' and `msgstr[%u ]' entries do not both end with '\n'
|
|
|
|
as entradas `msgid' e `msgstr[%u ]' não terminam ambas com '\n'
|
|
Translated and reviewed by
Mykas0
|
In upstream: |
|
os campos `msgid' e `msgstr' não terminam ambos por '\n'
|
|
|
Suggested by
Nuno Oliveira
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:651
|
|
384.
|
|
|
The version control method may be selected via the --backup option or through
the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:
none, off never make backups (even if --backup is given)
numbered, t make numbered backups
existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise
simple, never always make simple backups
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
O método de controlo de versão pode ser selecionado via opção --backup ou com
a variável de ambiente VERSION_CONTROL. Eis os valores:
none, off nunca faz seguranças (mesmo que --backup seja dada)
numbered, t faz seguranças numeradas
existing, nil numeradas se existirem seguranças numeradas, senão simples
simple, never faz sempre seguranças simples
|
|
Translated and reviewed by
Ivo Xavier
|
In upstream: |
|
O método de controlo de versão pode ser seleccionado via opção --backup ou com
a variável de ambiente VERSION_CONTROL. Eis os valores:
none, off nunca faz seguranças (mesmo que --backup seja dada)
numbered, t faz seguranças numeradas
existing, nil numeradas se existirem seguranças numeradas, senão simples
simple, never faz sempre seguranças simples
|
|
|
Suggested by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
src/msgmerge.c:591
|
|
402.
|
|
|
Input file location in C# mode:
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Localização do ficheiro de entrada em modo C#:
|
|
Translated and reviewed by
Mykas0
|
In upstream: |
|
Localização do ficheiro de entrada em modo C#
|
|
|
Suggested by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
src/msgunfmt.c:464
|
|
420.
|
|
|
missing `msgstr[]' section
|
|
|
|
falta a secção `msgstr[]'
|
|
Translated by
Mykas0
|
|
Reviewed by
Nuno Oliveira
|
In upstream: |
|
falta a secção `msgstr'
|
|
|
Suggested by
Nuno Oliveira
|
|
|
|
Located in
src/po-gram-gen.y:240
|
|
431.
|
|
|
invalid control sequence
|
|
|
|
sequência de controlo inválida
|
|
Translated and reviewed by
Mykas0
|
In upstream: |
|
sequência de controlo ilegal
|
|
|
Suggested by
Nuno Oliveira
|
|
|
|
Located in
src/po-lex.c:852
|