Translations by Piotr Drąg
Piotr Drąg has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
80. |
List of active plugins. It contains the "Location" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the "Location" of a given plugin.
|
|
2015-11-10 |
Lista aktywnych wtyczek. Zawiera „Położenie” aktywnej wtyczki. Plik .gedit-plugins zawiera „Położenie” danej wtyczki.
|
|
2010-03-07 |
Lista aktywnych wtyczek. Zawiera "Położenie" aktywnej wtyczki. Proszę zobaczyć plik .gedit-plugins w celu otrzymania "Położenia" danej wtyczki.
|
|
81. |
There was an error displaying the help.
|
|
2010-03-07 |
Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy.
|
|
83. |
Log Out _without Saving
|
|
2010-03-07 |
Wyloguj _bez zapisywania
|
|
87. |
If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2016-09-18 |
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej %ld sekundy zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
|
|
88. |
If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost.
|
|
2016-09-18 |
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej minuty zostaną bezpowrotnie utracone.
|
|
89. |
If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2016-09-18 |
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej minuty i %ld sekundy zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej minuty i %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej minuty i %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
|
|
90. |
If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost.
|
|
2016-09-18 |
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej %ld minuty zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %ld minut zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %ld minut zostaną bezpowrotnie utracone.
|
|
91. |
If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost.
|
|
2016-09-18 |
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny zostaną bezpowrotnie utracone.
|
|
92. |
If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost.
|
|
2016-09-18 |
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny i %d minuty zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny i %d minut zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny i %d minut zostaną bezpowrotnie utracone.
|
|
93. |
If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost.
|
|
2016-09-18 |
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %d godzin zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %d godzin zostaną bezpowrotnie utracone.
|
|
96. |
Saving has been disabled by the system administrator.
|
|
2009-08-25 |
Możliwość zapisu została wyłączona przez administratora systemu.
|
|
97. |
Changes to %d document will be permanently lost.
Changes to %d documents will be permanently lost.
|
|
2016-09-18 |
Zostaną bezpowrotnie utracone zmiany dokonane w %d dokumencie.
Zostaną bezpowrotnie utracone zmiany dokonane w %d dokumentach.
Zostaną bezpowrotnie utracone zmiany dokonane w %d dokumentach.
|
|
98. |
There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?
There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?
|
|
2016-09-18 |
Jest %d dokument z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed zamknięciem?
Są %d dokumenty z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed zamknięciem?
Jest %d dokumentów z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed zamknięciem?
|
|
99. |
Docum_ents with unsaved changes:
|
|
2016-09-18 |
Dokum_enty z niezapisanymi zmianami:
|
|
102. |
%s: invalid encoding.
|
|
2009-08-25 |
%s: nieprawidłowe kodowanie.
|
|
104. |
Display list of possible values for the encoding option
|
|
2009-08-25 |
Wyświetla listę możliwych wartości dla opcji kodowania
|
|
105. |
Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line
|
|
2016-09-18 |
Ustawia kodowanie znaków używane podczas otwierania plików wymienionych w wierszu poleceń
|
|
2010-03-07 |
Ustawia kodowanie znaków używane podczas otwierania plików wymienionych w wierszu poleceń
|
|
107. |
Create a new top-level window in an existing instance of gedit
|
|
2016-09-18 |
Tworzy nowe główne okno w ramach istniejącego wystąpienia programu gedit
|
|
2015-11-10 |
Tworzy nowe główne okno w ramach istniejącego wystąpienia programu gedit
|
|
2010-03-07 |
Tworzy nowe główne okno w ramach istniejącej instancji programu gedit
|
|
108. |
Create a new document in an existing instance of gedit
|
|
2016-09-18 |
Tworzy nowy dokument w ramach istniejącego wystąpienia programu gedit
|
|
2015-11-10 |
Tworzy nowy dokument w ramach istniejącego wystąpienia programu gedit
|
|
109. |
Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)
|
|
2012-03-06 |
Ustawia rozmiar i położenie okna (SZEROKOŚĆxWYSOKOŚĆ+x+Y)
|
|
110. |
GEOMETRY
|
|
2011-05-21 |
GEOMETRIA
|
|
111. |
Open files and block process until files are closed
|
|
2016-09-18 |
Otwiera pliki i blokuje proces, dopóki pliki nie zostaną zamknięte
|
|
2011-05-21 |
Otwiera pliki i blokuje proces, dopóki pliki nie zostaną zamknięte
|
|
112. |
Run gedit in the background
|
|
2011-05-21 |
Uruchamia program gedit w tle
|
|
113. |
Run gedit in standalone mode
|
|
2016-09-18 |
Uruchamia program gedit w trybie samodzielnym
|
|
2011-05-21 |
Uruchamia program gedit w trybie samodzielnym
|
|
114. |
[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]
|
|
2015-11-10 |
[PLIK…] [+WIERSZ[:KOLUMNA]]
|
|
2011-05-21 |
[PLIK...] [+WIERSZ[:KOLUMNA]]
|
|
115. |
- Edit text files
|
|
2010-03-07 |
- edycja plików tekstowych
|
|
116. |
%s
Run '%s --help' to see a full list of available command line options.
|
|
2010-03-07 |
%s
Wykonanie polecenia "%s --help" wyświetli pełną listę dostępnych opcji z wiersza poleceń.
|
|
117. |
Loading file '%s'…
|
|
2015-11-10 |
Wczytywanie pliku „%s”…
|
|
2010-03-07 |
Wczytywanie pliku "%s"…
|
|
118. |
Loading %d file…
Loading %d files…
|
|
2010-03-07 |
Wczytywanie %d pliku…
Wczytywanie %d plików…
Wczytywanie %d plików…
|
|
120. |
The file "%s" is read-only.
|
|
2015-11-10 |
Plik „%s” jest tylko do odczytu.
|
|
121. |
Do you want to try to replace it with the one you are saving?
|
|
2015-11-10 |
Spróbować zastąpić go obecnie zapisywanym plikiem?
|
|
123. |
Save the file using compression?
|
|
2013-06-08 |
Zapisać plik, używając kompresji?
|
|
2011-05-21 |
Zapisać plik używając kompresji?
|
|
124. |
The file "%s" was previously saved as plain text and will now be saved using compression.
|
|
2016-09-18 |
Plik „%s” został poprzednio zapisany jako zwykły tekst, a teraz zostanie zapisany, używając kompresji.
|
|
2015-11-10 |
Plik „%s” został poprzednio zapisany jako zwykły tekst, a teraz zostanie zapisany, używając kompresji.
|
|
2013-06-08 |
Plik "%s" został poprzednio zapisany jako zwykły tekst, a teraz zostanie zapisany, używając kompresji.
|
|
2011-05-21 |
Plik "%s" został poprzednio zapisany jako zwykły tekst, a teraz zostanie zapisany używając kompresji.
|
|
125. |
_Save Using Compression
|
|
2013-06-08 |
Zapi_sz, używając kompresji
|
|
2011-05-21 |
Zapi_sz używając kompresji
|
|
126. |
Save the file as plain text?
|
|
2011-05-21 |
Zapisać plik jako zwykły tekst?
|
|
127. |
The file "%s" was previously saved using compression and will now be saved as plain text.
|
|
2016-09-18 |
Plik „%s” został poprzednio zapisany, używając kompresji, a teraz zostanie zapisany jako zwykły tekst.
|