Translations by Piotr Drąg

Piotr Drąg has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101150 of 662 results
80.
List of active plugins. It contains the "Location" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the "Location" of a given plugin.
2015-11-10
Lista aktywnych wtyczek. Zawiera „Położenie” aktywnej wtyczki. Plik .gedit-plugins zawiera „Położenie” danej wtyczki.
2010-03-07
Lista aktywnych wtyczek. Zawiera "Położenie" aktywnej wtyczki. Proszę zobaczyć plik .gedit-plugins w celu otrzymania "Położenia" danej wtyczki.
81.
There was an error displaying the help.
2010-03-07
Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy.
83.
Log Out _without Saving
2010-03-07
Wyloguj _bez zapisywania
87.
If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost.
2016-09-18
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej %ld sekundy zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
88.
If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost.
2016-09-18
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej minuty zostaną bezpowrotnie utracone.
89.
If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
2016-09-18
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej minuty i %ld sekundy zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej minuty i %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej minuty i %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
90.
If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost.
2016-09-18
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej %ld minuty zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %ld minut zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %ld minut zostaną bezpowrotnie utracone.
91.
If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost.
2016-09-18
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny zostaną bezpowrotnie utracone.
92.
If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost.
2016-09-18
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny i %d minuty zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny i %d minut zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny i %d minut zostaną bezpowrotnie utracone.
93.
If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost.
2016-09-18
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %d godzin zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %d godzin zostaną bezpowrotnie utracone.
96.
Saving has been disabled by the system administrator.
2009-08-25
Możliwość zapisu została wyłączona przez administratora systemu.
97.
Changes to %d document will be permanently lost.
Changes to %d documents will be permanently lost.
2016-09-18
Zostaną bezpowrotnie utracone zmiany dokonane w %d dokumencie.
Zostaną bezpowrotnie utracone zmiany dokonane w %d dokumentach.
Zostaną bezpowrotnie utracone zmiany dokonane w %d dokumentach.
98.
There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?
There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?
2016-09-18
Jest %d dokument z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed zamknięciem?
Są %d dokumenty z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed zamknięciem?
Jest %d dokumentów z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed zamknięciem?
99.
Docum_ents with unsaved changes:
2016-09-18
Dokum_enty z niezapisanymi zmianami:
102.
%s: invalid encoding.
2009-08-25
%s: nieprawidłowe kodowanie.
104.
Display list of possible values for the encoding option
2009-08-25
Wyświetla listę możliwych wartości dla opcji kodowania
105.
Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line
2016-09-18
Ustawia kodowanie znaków używane podczas otwierania plików wymienionych w wierszu poleceń
2010-03-07
Ustawia kodowanie znaków używane podczas otwierania plików wymienionych w wierszu poleceń
107.
Create a new top-level window in an existing instance of gedit
2016-09-18
Tworzy nowe główne okno w ramach istniejącego wystąpienia programu gedit
2015-11-10
Tworzy nowe główne okno w ramach istniejącego wystąpienia programu gedit
2010-03-07
Tworzy nowe główne okno w ramach istniejącej instancji programu gedit
108.
Create a new document in an existing instance of gedit
2016-09-18
Tworzy nowy dokument w ramach istniejącego wystąpienia programu gedit
2015-11-10
Tworzy nowy dokument w ramach istniejącego wystąpienia programu gedit
109.
Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)
2012-03-06
Ustawia rozmiar i położenie okna (SZEROKOŚĆxWYSOKOŚĆ+x+Y)
110.
GEOMETRY
2011-05-21
GEOMETRIA
111.
Open files and block process until files are closed
2016-09-18
Otwiera pliki i blokuje proces, dopóki pliki nie zostaną zamknięte
2011-05-21
Otwiera pliki i blokuje proces, dopóki pliki nie zostaną zamknięte
112.
Run gedit in the background
2011-05-21
Uruchamia program gedit w tle
113.
Run gedit in standalone mode
2016-09-18
Uruchamia program gedit w trybie samodzielnym
2011-05-21
Uruchamia program gedit w trybie samodzielnym
114.
[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]
2015-11-10
[PLIK…] [+WIERSZ[:KOLUMNA]]
2011-05-21
[PLIK...] [+WIERSZ[:KOLUMNA]]
115.
- Edit text files
2010-03-07
- edycja plików tekstowych
116.
%s Run '%s --help' to see a full list of available command line options.
2010-03-07
%s Wykonanie polecenia "%s --help" wyświetli pełną listę dostępnych opcji z wiersza poleceń.
117.
Loading file '%s'…
2015-11-10
Wczytywanie pliku „%s”…
2010-03-07
Wczytywanie pliku "%s"…
118.
Loading %d file…
Loading %d files…
2010-03-07
Wczytywanie %d pliku…
Wczytywanie %d plików…
Wczytywanie %d plików…
120.
The file "%s" is read-only.
2015-11-10
Plik „%s” jest tylko do odczytu.
121.
Do you want to try to replace it with the one you are saving?
2015-11-10
Spróbować zastąpić go obecnie zapisywanym plikiem?
123.
Save the file using compression?
2013-06-08
Zapisać plik, używając kompresji?
2011-05-21
Zapisać plik używając kompresji?
124.
The file "%s" was previously saved as plain text and will now be saved using compression.
2016-09-18
Plik „%s” został poprzednio zapisany jako zwykły tekst, a teraz zostanie zapisany, używając kompresji.
2015-11-10
Plik „%s” został poprzednio zapisany jako zwykły tekst, a teraz zostanie zapisany, używając kompresji.
2013-06-08
Plik "%s" został poprzednio zapisany jako zwykły tekst, a teraz zostanie zapisany, używając kompresji.
2011-05-21
Plik "%s" został poprzednio zapisany jako zwykły tekst, a teraz zostanie zapisany używając kompresji.
125.
_Save Using Compression
2013-06-08
Zapi_sz, używając kompresji
2011-05-21
Zapi_sz używając kompresji
126.
Save the file as plain text?
2011-05-21
Zapisać plik jako zwykły tekst?
127.
The file "%s" was previously saved using compression and will now be saved as plain text.
2016-09-18
Plik „%s” został poprzednio zapisany, używając kompresji, a teraz zostanie zapisany jako zwykły tekst.