Translations by Young-Ho Cha

Young-Ho Cha has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 357 results
~
_Add...
2008-03-11
더하기(_A)...
2008-03-11
더하기(_A)...
2008-03-11
더하기(_A)...
~
_Shortcut Key:
2007-07-10
바로 가기 키(_S):
~
_Match Filename
2007-07-10
파일 이름 일치(_M)
~
Previous location
2006-08-25
이전 위치
~
Next location
2006-08-25
다음 위치
~
Go to next location
2006-08-25
다음 위치로 갑니다
~
Go to a previously opened location
2006-08-25
이전에 열었던 위치로 갑니다
~
Go to previous location
2006-08-25
이전 위치로 갑니다
8.
Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "Editor Font" option will be used instead of the system font.
2007-03-03
편집 영역에 gedit에서 지정한 글꼴 대신 시스템의 기본 고정폭 글꼴을 씁니다. 이 옵션이 꺼져 있으면 시스템 글꼴 대신 "편집기 글꼴" 옵션의 글꼴을 씁니다.
11.
Style Scheme
2007-08-29
색상 모음
41.
Smart Home End
2008-03-11
똑똑한 Home End
2008-01-15
43.
Restore Previous Cursor Position
2006-06-05
이전 커서 위치 복구
44.
Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded.
2006-06-05
파일을 읽을 때 이전 커서 위치를 저장할 지 여부.
2006-06-05
파일을 읽을 때 이전 커서 위치를 저장할 지 여부.
2006-06-05
파일을 읽을 때 이전 커서 위치를 저장할 지 여부.
2006-06-05
파일을 읽을 때 이전 커서 위치를 저장할 지 여부.
47.
Enable Search Highlighting
2006-06-05
찾기 강조 사용하기
2006-06-05
찾기 강조 사용하기
2006-06-05
찾기 강조 사용하기
2006-06-05
찾기 강조 사용하기
48.
Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text.
2006-06-05
gedit에서 찾은 글자 강조할 지 여부.
84.
_Cancel Logout
2006-06-05
로그아웃 취소(_C)
91.
If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost.
2008-08-23
저장하지 않으면, 최근 1시간동안 편집한 사항을 잃을 것입니다.
93.
If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost.
2007-03-03
저장하지 않으면, 최근 %d시간동안 편집한 사항을 잃을 것입니다.
94.
Changes to document "%s" will be permanently lost.
2006-08-25
문서 "%s"의 바뀐 점을 잃을 것입니다.
96.
Saving has been disabled by the system administrator.
2006-08-25
시스템 관리자가 저장을 하지 못하게 했습니다.
97.
Changes to %d document will be permanently lost.
Changes to %d documents will be permanently lost.
2006-08-25
%d개 문서의 바뀐 점을 잃을 것입니다.
102.
%s: invalid encoding.
2006-06-05
%s: 잘못된 인코딩.
115.
- Edit text files
2006-08-25
- 텍스트 파일을 편집합니다
117.
Loading file '%s'…
2006-06-05
'%s' 파일을 읽어들이는 중입니다…
118.
Loading %d file…
Loading %d files…
2006-06-05
%d개 파일을 읽어들이는 중입니다…
119.
Open Files
2007-07-10
파일 열기
120.
The file "%s" is read-only.
2006-06-05
"%s" 파일이 읽기 전용입니다.
129.
Saving file '%s'…
2006-06-05
'%s' 파일을 읽어들이는 중입니다…
131.
Reverting the document '%s'…
2006-06-05
'%s' 문서를 되돌리는 중입니다…
132.
Revert unsaved changes to document '%s'?
2006-06-05
문서 '%s'의 저장하지 않은 바뀐 점을 되돌리시겠습니까?
137.
Changes made to the document in the last hour will be permanently lost.
2008-08-23
최근 한시간동안 문서에 바뀐 점을 잃을 것입니다.
139.
Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost.
2007-03-03
최근 %d시간동안 문서에 바뀐 점을 잃을 것입니다.
142.
translator-credits
2009-11-15
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2008-03-11
남성현 <namsh@lgic.co.kr>, 1998 황치덕 <hwang@mizi.co.kr>, 2000, 2001, 2002, 2007 류창우 <cwryu@debian.org>, 2004, 2007, 2008 차영호 <ganadist@gmail.com>, 2001 - 2003, 2005, 2006, 2007
2007-04-11
남성현 <namsh@lgic.co.kr>, 1998 황치덕 <hwang@mizi.co.kr>, 2000, 2001 류창우 <cwryu@debian.org>, 2004, 2007 차영호 <ganadist@gmail.com>, 2001 - 2003, 2005, 2006, 2007
2006-06-05
남성현 <namsh@lgic.co.kr>, 1998 황치덕 <hwang@mizi.co.kr>, 2000, 2001 차영호 <ganadist@gmail.com>, 2001 - 2003, 2005 류창우 <cwryu@debian.org>, 2004
143.
Found and replaced %d occurrence
Found and replaced %d occurrences
2006-06-05
%d번 발견하고 바꿨습니다
144.
Found and replaced one occurrence
2006-06-05
한번 발견하고 바꿨습니다
148.
Documents
2006-06-05
문서
175.
Current Locale (%s)
2008-03-11
현재 로캘 (%s)
190.
_Retry
2006-06-05
다시 시도(_R)