Translations by Ed Glez
Ed Glez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
_Shortcut Key:
|
|
2008-06-07 |
Fulmoklavo:
|
|
~ |
_Add...
|
|
2008-06-07 |
_Aldoni...
|
|
2. |
Text Editor
|
|
2006-07-04 |
Teksta Redaktilo
|
|
2006-07-04 |
Teksta Redaktilo
|
|
2006-07-04 |
Teksta Redaktilo
|
|
2006-07-04 |
Teksta Redaktilo
|
|
3. |
Edit text files
|
|
2006-07-04 |
Redakti tekstajn dosierojn
|
|
7. |
Use Default Font
|
|
2006-07-04 |
Uzi Defauxltan Tiparon
|
|
9. |
Editor Font
|
|
2006-07-04 |
Tipara Redaktilo
|
|
10. |
A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the "Use Default Font" option is turned off.
|
|
2006-07-04 |
Agordita tiparo uzota en redakta areo. Nur efektivigxos se la opcio "Uzi defauxltan tipon" estas malsxaltita.
|
|
13. |
Create Backup Copies
|
|
2006-07-04 |
Krei Restauxrkopion
|
|
23. |
Line Wrapping Mode
|
|
2006-07-04 |
Modo por Linia Cxirkauxfluo
|
|
25. |
Tab Size
|
|
2006-07-04 |
Grando de Tabo
|
|
27. |
Insert spaces
|
|
2006-07-04 |
Enmeti spacetojn
|
|
31. |
Display Line Numbers
|
|
2006-07-04 |
Vidigi Liniajn Numerojn
|
|
33. |
Highlight Current Line
|
|
2006-07-04 |
Emfazi Aktualan Linion
|
|
37. |
Display Right Margin
|
|
2006-07-04 |
Vidigi Dekstran Margxenon
|
|
39. |
Right Margin Position
|
|
2006-07-04 |
Pozicio de Desktra Margxeno
|
|
43. |
Restore Previous Cursor Position
|
|
2006-07-04 |
Restauxri antauxan Pozicion de la Kursoro
|
|
45. |
Enable Syntax Highlighting
|
|
2006-07-04 |
Sxalti Sintaksan Emfazon
|
|
47. |
Enable Search Highlighting
|
|
2006-07-04 |
Sxalti Sercxan Emfazon
|
|
51. |
Toolbar is Visible
|
|
2006-07-04 |
Ilobreto Videbla
|
|
55. |
Status Bar is Visible
|
|
2006-07-04 |
Stata Breto Videbla
|
|
59. |
Maximum Recent Files
|
|
2006-07-04 |
Maksimumaj Lastaj Dosieroj
|
|
61. |
Print Syntax Highlighting
|
|
2006-07-04 |
Presi Sintaksan Emfazon
|
|
63. |
Print Header
|
|
2006-07-04 |
Presi Pagxokapon
|
|
67. |
Print Line Numbers
|
|
2006-07-04 |
Presi Lininumerojn
|
|
68. |
If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of lines.
|
|
2006-11-06 |
Se ĉi tiu valoro estas 0, neniu linia numero estos enmetita dum presado de dokumento. Se ne, gedit presos liniajn numerojn ĉiu kelkaj linioj.
|
|
2006-07-04 |
Se cxi tiu valoro estas 0, neniu linia numero estos enmetita dum presado de dokumento. Se ne, gedit presos liniajn numerojn cxiu kelkaj linioj.
|
|
69. |
Body Font for Printing
|
|
2006-07-04 |
Korpa Tiparo por Presi
|
|
71. |
Header Font for Printing
|
|
2006-07-04 |
Pagxokapa Tiparo por Presado
|
|
73. |
Line Number Font for Printing
|
|
2006-07-04 |
Tiparo de Liniaj Numeroj dum Presado
|
|
77. |
Encodings shown in menu
|
|
2006-07-04 |
Kodado montrita en menuo
|
|
79. |
Active plugins
|
|
2006-07-04 |
Aktivaj kromajxoj
|
|
84. |
_Cancel Logout
|
|
2006-07-04 |
Rezigni Adiauxon
|
|
85. |
Close _without Saving
|
|
2006-07-04 |
Fermi sen Konservi
|
|
86. |
Question
|
|
2006-07-04 |
Demando
|
|
94. |
Changes to document "%s" will be permanently lost.
|
|
2006-11-06 |
Ŝanĝoj al dokumento "%s" estos por ĉiam perditaj.
|
|
96. |
Saving has been disabled by the system administrator.
|
|
2006-11-06 |
Konservado estis malŝaltita de la sistema administranto.
|
|
97. |
Changes to %d document will be permanently lost.
Changes to %d documents will be permanently lost.
|
|
2006-11-06 |
Ŝanĝoj al %d dokumento estos por ĉiam perditaj.
Ŝanĝoj al %d dokumentoj estos por ĉiam perditaj.
|
|
99. |
Docum_ents with unsaved changes:
|
|
2006-11-06 |
Dokum_entoj kun nekonservitaj ŝanĝoj:
|
|
100. |
S_elect the documents you want to save:
|
|
2006-07-04 |
Elektu la dokumentojn kiujn vi volas konservi:
|
|
2006-07-04 |
Elektu la dokumentojn kiujn vi volas konservi:
|
|
102. |
%s: invalid encoding.
|
|
2006-07-04 |
%s: nevalida kodado.
|
|
106. |
ENCODING
|
|
2008-06-07 |
KODADO
|
|
117. |
Loading file '%s'…
|
|
2006-07-04 |
Sxargo de dosiero '%s'…
|
|
118. |
Loading %d file…
Loading %d files…
|
|
2006-07-04 |
Sxargo de %d dosiero...
Sxargo de %d dosieroj...
|
|
119. |
Open Files
|
|
2008-06-07 |
Malfermi Dosierojn
|
|
120. |
The file "%s" is read-only.
|
|
2006-07-04 |
La dosiero "%s" esta nurlega.
|
|
121. |
Do you want to try to replace it with the one you are saving?
|
|
2006-07-04 |
Cxu vi volas provi anstatauxigi gxin per tiu kiun vi estas konservante?
|