Browsing Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Portuguese guidelines.
1120 of 219 results
11.
%s: unrecognized option `--%s'
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: a opção '--%s' é desconhecida
Translated and reviewed by Almufadado
In upstream:
%s: opção '--%s' desconhecida
Suggested by gaspojo
Located in gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
12.
%s: unrecognized option `%c%s'
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: a opção '%c%s' é desconhecida
Translated and reviewed by Almufadado
In upstream:
%s: opção '%c%s' não reconhecida
Suggested by gaspojo
Located in gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
13.
%s: illegal option -- %c
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: opção -- %c ilegal
Translated and reviewed by gaspojo
Located in gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
14.
%s: invalid option -- %c
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: opção -- %c inválida
Translated and reviewed by gaspojo
Located in gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
15.
%s: option requires an argument -- %c
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: opção requer um argumento -- %c
Translated and reviewed by xx
In upstream:
%s: a opção -- %c requere um argumento
Suggested by gaspojo
Located in gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047 gnulib/lib/getopt.c:1065
16.
%s: option `-W %s' is ambiguous
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: a opção '-W %s' é ambígua
Translated and reviewed by gaspojo
Located in gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
17.
%s: option `-W %s' doesn't allow an argument
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: a opção '-W %s' não permite um argumento
Translated and reviewed by gaspojo
Located in gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
18.
unable to record current working directory
incapaz de registar o directório de trabalho actual
Translated and reviewed by Almufadado
In upstream:
impossível gravar a pasta de trabalho actual
Suggested by Pedro Albuquerque
Located in gl/lib/openat-die.c:38
19.
failed to return to initial working directory
não foi possível voltar ao directório de trabalho inicial
Translated and reviewed by Almufadado
In upstream:
falha ao voltar à pasta de trabalho inicial
Suggested by Pedro Albuquerque
Located in gl/lib/openat-die.c:57
20.
`
TRANSLATORS:
Get translations for open and closing quotation marks.
The message catalog should translate "`" to a left
quotation mark suitable for the locale, and similarly for
"'".  For example, a French Unicode local should translate
these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
QUOTATION MARK), respectively.

If the catalog has no translation, we will try to
use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
current locale is not Unicode, locale_quoting_style
will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
quote "like this".  You should always include translations
for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
for your locale.

If you don't know what to put here, please see
<http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
and use glyphs suitable for your language.
"
Translated by gaspojo
Reviewed by Almufadado
Located in gl/lib/quotearg.c:347
1120 of 219 results

This translation is managed by Ubuntu Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Almufadado, Diogo Lavareda, Gilberto Gaudêncio, Helder Correia, LnxSlck, Luis Reis, Manuel Silva, Mykas0, Pedro Albuquerque, gaspojo, xx.