Translations by Trung Ngô
Trung Ngô has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
108. |
Empathy can use the network to guess the location
|
|
2011-08-17 |
Empathy được phép dùng mạng để xác định vị trí
|
|
109. |
Whether Empathy can use the network to guess the location.
|
|
2011-08-17 |
Bật/tắt cho phép Empathy dùng mạng để xác định vị trí.
|
|
110. |
Empathy can use the cellular network to guess the location
|
|
2011-08-17 |
Empathy được phép dùng mạng di động để xác định vị trí
|
|
111. |
Whether Empathy can use the cellular network to guess the location.
|
|
2011-08-17 |
Bật/tắt cho phép Empathy dùng mạng di động để xác định vị trí.
|
|
112. |
Empathy can use the GPS to guess the location
|
|
2011-08-17 |
Empathy được phép dùng GPS để xác định vị trí
|
|
113. |
Whether Empathy can use the GPS to guess the location.
|
|
2011-08-17 |
Bật/tắt cho phép Empathy dùng GPS để xác định vị trí.
|
|
128. |
Called %s
|
|
2011-08-17 |
Gọi cho %s
|
|
129. |
Call from %s
|
|
2011-08-17 |
Cuộc gọi từ %s
|
|
135. |
Unknown
|
|
2011-08-17 |
Không rõ
|
|
144. |
Certificate expired
|
|
2011-08-17 |
Chứng nhận đã hết hạn
|
|
167. |
Facebook Chat
|
|
2011-08-17 |
Facebook Chat
|
|
178. |
All accounts
|
|
2011-08-17 |
Mọi tài khoản
|
|
221. |
Add…
|
|
2011-08-17 |
Thêm…
|
|
222. |
Remove
|
|
2011-08-17 |
Bỏ
|
|
226. |
Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password.
|
|
2011-08-17 |
Phần lớn các máy chủ IRC không yêu cầu mật khẩu nên nếu bạn không chắc chắn thì đừng nhập mật khẩu vào đây.
|
|
261. |
Use this account to call _landlines and mobile phones
|
|
2011-12-05 |
Dùng tài khoản này để gọi điện thoại _bàn và di động
|
|
275. |
Ignore TLS Errors
|
|
2011-08-17 |
Bỏ qua lỗi TLS
|
|
286. |
Couldn't save picture to file
|
|
2011-12-05 |
Không thể lưu ảnh vào tập tin
|
|
288. |
Take a picture...
|
|
2011-08-17 |
Chụp hình...
|
|
289. |
No Image
|
|
2011-08-17 |
Không có ảnh
|
|
293. |
There was an error starting the call
|
|
2011-08-17 |
Không thể bắt đầu cuộc gọi
|
|
294. |
The specified contact doesn't support calls
|
|
2011-08-17 |
Liên lạc này không hỗ trợ gọi điện
|
|
295. |
The specified contact is offline
|
|
2011-08-17 |
Liên lạc này đã ngoại tuyến.
|
|
296. |
The specified contact is not valid
|
|
2011-08-17 |
Liên lạc này không hợp lệ
|
|
297. |
Emergency calls are not supported on this protocol
|
|
2011-08-17 |
Giao thức này không hỗ trợ cuộc gọi khẩn cấp
|
|
302. |
“%s” is not a valid contact ID
|
|
2011-08-17 |
"%s" không phải là ID hợp lệ
|
|
313. |
/whois <contact ID>: display information about a contact
|
|
2011-08-17 |
/whois <ID liên lạc>: hiện thông tin về một liên lạc
|
|
318. |
insufficient balance to send message
|
|
2011-08-17 |
Không đủ số dư tài khoản để gửi tin nhắn
|
|
320. |
Error sending message: %s
|
|
2011-08-17 |
Không thể gửi tin nhắn: %s
|
|
322. |
not capable
|
|
2011-08-17 |
không thể
|
|
358. |
Conversation
|
|
2011-08-17 |
Cuộc trò chuyện
|
|
359. |
%s (SMS)
|
|
2011-08-17 |
%s (SMS)
|
|
367. |
Blocked Contacts
|
|
2011-08-17 |
Liên lạc bị chặn
|
|
383. |
Your message introducing yourself:
|
|
2011-12-05 |
Thông điệp giới thiệu bản thân:
|
|
384. |
Please let me see when you're online. Thanks!
|
|
2011-12-05 |
Cho mình biết khi bạn lên mạng nhé. Cám ơn!
|
|
385. |
Channels:
|
|
2011-08-17 |
Kênh:
|
|
422. |
Last seen:
|
|
2011-08-17 |
Lần cuối cùng trực tuyến:
|
|
423. |
Connected from:
|
|
2011-08-17 |
Kết nối từ:
|
|
424. |
Away message:
|
|
2011-08-17 |
Thông điệp khi vắng mặt:
|
|
441. |
Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups.
|
|
2011-08-17 |
Chọn những nhóm nơi bạn muốn liên lạc này xuất hiện; bạn có khả năng chọn một hay nhiều nhóm hay không chọn nhóm (≥0 nhóm).
|
|
450. |
Select account to use to place the call
|
|
2011-12-05 |
Chọn tài khoản dùng để gọi điện
|
|
452. |
Mobile
|
|
2011-12-05 |
Di động
|
|
453. |
Work
|
|
2011-12-05 |
Công việc
|
|
457. |
_SMS
|
|
2011-08-17 |
_SMS
|
|
458. |
_Audio Call
|
|
2011-08-17 |
_Gọi thoại
|
|
459. |
_Video Call
|
|
2011-08-17 |
_Gọi video
|
|
460. |
_Previous Conversations
|
|
2011-08-17 |
_Cuộc trò chuyện trước
|
|
472. |
Do you really want to remove the group '%s'?
|
|
2011-08-17 |
Bạn có thực sự muốn bỏ nhóm '%s' không?
|
|
475. |
Do you really want to remove the contact '%s'?
|
|
2011-08-17 |
Bạn thực sự muốn bỏ liên lạc '%s' không?
|
|
487. |
History
|
|
2011-08-17 |
Nhật ký
|