Translations by Emiliano Malerba
Emiliano Malerba has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1166. |
Device for boot loader installation:
|
|
2015-08-25 |
Dispositio par l'instalaxion del boot loader:
|
|
1167. |
You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a floppy.
|
|
2015-08-25 |
Te ghè da rendar inviabile el novo sistema istalà, istalando el boot loader GRUB nel device de avio. De solito, se istala GRUB nel master boot record del primo disco fixo. Se se preferixe, se pol istalare GRUB da 'n altra parte del disco, opure su un altro disco ose te vol anca su on floppy (se te ghe l'è ancora...).
|
|
1168. |
The device should be specified as a device in /dev. Below are some examples:
- "/dev/sda" will install GRUB to the master boot record of your first
hard drive;
- "/dev/sda2" will use the second partition of your first hard drive;
- "/dev/sdc5" will use the first extended partition of your third hard
drive;
- "/dev/fd0" will install GRUB to a floppy.
|
|
2015-08-25 |
el device dovaria exar spexificà come on device in /dev. Eco alcuni exempi:
- «/dev/sda» istalarà GRUB nel master boot record del primo
disco fixo;
- «/dev/sda2» usarà la seconda partixion del primo disco fixo;
- «/dev/sdc5» userà la prima partixion estesa del terzo
disco fixo;
- «/dev/fd0» istalarà GRUB su discheto.
|
|
1169. |
GRUB password:
|
|
2015-08-25 |
Password de GRUB:
|
|
1170. |
The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could be used to compromise your system if unauthorized users have access to the machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a password which will be required before editing menu entries or entering the GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to start any menu entry without entering the password.
|
|
2015-08-25 |
Se on utente mia autorixà l'avexe acexo fisico al computer durante l'invio del sistema, podaria utilixar le molte e podenti carateristiche interatie del boot loader GRUB par comprometar el sistema. Par protejerse da sta evenienxa, l'è poxibile impostar una password che la vegnarà richiesta prima di modificar le voci del menù e anca prima de ativar l'interfacia a riga de comando. Qualsiasi utente el gavarà la poxibilità de selexionar una qualunque dele voci de menù, sensa inserir alcuna password.
|
|
1171. |
If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank.
|
|
2015-08-25 |
Se no te vol inserir la password par el GRUB, no sta scrivar gnente
|
|
1172. |
Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it correctly.
|
|
2015-08-25 |
Fa un favor, scrivi de novo la password par el GRUB, cosita controlemo se l'è scrita justa.
|
|
1173. |
GRUB installation failed
|
|
2015-08-25 |
Istalaxion del GRUB falìa
|
|
1174. |
The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot loader, the installed system will not boot.
|
|
2015-08-25 |
L'istalaxion del pacheto «${GRUB}» in /target/ no l'è mia riuscia. Sensa el boot loader GRUB, el sistema istalatà no el se inviarà mia.
|
|
1175. |
Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}
|
|
2015-08-25 |
Impoxibile istalar GRUB su ${BOOTDEV}
|
|
1176. |
Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed.
|
|
2015-08-25 |
Esecuxion de «grub-install ${BOOTDEV}» mia riuscia.
|
|
1177. |
This is a fatal error.
|
|
2015-08-25 |
Sto chi l'è on erore fatal.
|
|
1178. |
Executing 'update-grub' failed.
|
|
2015-08-25 |
Esecuxion de «update-grub» mia riuxia.
|
|
1179. |
Install GRUB?
|
|
2015-08-25 |
Vuto istalar GRUB?
|
|
1180. |
GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}.
|
|
2015-08-25 |
GRUB 2 l'è la noa generaxion de GNU GRUB, el boot loader pì utilixà su computer i386/amd64 e dexo l'è disponibile anche par ${ARCH}.
|
|
1181. |
It has interesting new features but is still experimental software for this architecture. If you choose to install it, you should be prepared for breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes unbootable. You're advised not to try this in production environments.
|
|
2015-08-25 |
El dispone de noe interexanti carataristiche, ma l'è ancora considerà sperimental par questa architetura. Se el viene istalà, se podaria riscontrar malfunxionamenti e l'è necexario conoxar come poter ripristinar el sistema nel caso no se riexa mia ad inviarlo. No l'è consijià utilixarlo in ambienti de produxion.
|
|
1182. |
Installing GRUB boot loader
|
|
2015-08-25 |
Istalaxion del boot loader GRUB
|
|
1183. |
Looking for other operating systems...
|
|
2015-08-25 |
Rixerca ei altri sistemi operativi...
|
|
1184. |
Installing the '${GRUB}' package...
|
|
2015-08-25 |
Istalaxion del pacheto «${GRUB}»...
|
|
1185. |
Determining GRUB boot device...
|
|
2015-08-25 |
Determinaxion del device de invio de GRUB...
|
|
1186. |
Running "grub-install ${BOOTDEV}"...
|
|
2015-08-25 |
Esecuxion de «grub-install ${BOOTDEV}»...
|
|
1187. |
Running "update-grub"...
|
|
2015-08-25 |
Esecuxion de «update-grub»...
|
|
1188. |
Updating /etc/kernel-img.conf...
|
|
2015-08-25 |
Ajiornamento de /etc/kernel-img.conf...
|
|
1189. |
Install the GRUB boot loader on a hard disk
|
|
2015-08-25 |
Istalar el boot loader GRUB su on disco fixo
|
|
1190. |
Reinstall GRUB boot loader
|
|
2015-08-25 |
Re-istalar el boot loader GRUB
|
|
1191. |
${disc}: Master Boot Record
|
|
2015-08-25 |
${disc}: Master Boot Record
|
|
1192. |
${part}: new Ubuntu partition
|
|
2015-08-25 |
${part}: noa partixion Ubuntu
|
|
1193. |
Other choice (Advanced)
|
|
2015-08-25 |
Altra scelta (avanxà)
|
|
1194. |
LILO installation target:
|
|
2015-08-25 |
Destinaxion de l'istalaxion de LILO:
|
|
1195. |
The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete control of the boot process, but if you want to use a different boot manager, just install LILO on the new Ubuntu partition instead.
|
|
2015-08-25 |
El programa LILO el gha da exar istalà par rendar inviabile el novo sistema. Istalandolo sul Master Boot Record del to disco, LILO el ciaparà el controlo del procexo de avio, ma se se vol usar un diferente gestor de avìo, bastarà istalar LILO sula noa partixione Ubuntu.
|
|
1196. |
If unsure, install LILO into the Master Boot Record.
|
|
2015-08-25 |
Se no te si sicuro, istala LILO sul Master Boot Record.
|
|
1197. |
${disc}: software RAID array
|
|
2015-08-25 |
${disc}: software RAID array
|
|
1198. |
The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You may choose to install it onto a software RAID array or another device.
|
|
2015-08-25 |
El programa LILO el gha da exar istalà par rendar inviabile el novo sistema. Te pol scegliar de istalarlo su un array software RAID o so on altro device.
|
|
1199. |
Please enter the device name of the partition or disk onto which LILO should be installed, such as /dev/hda or /dev/sda1.
|
|
2015-08-25 |
Inserixi on nome del dispositivo dela partixion o disco sul quale dovarà exar istalà LILO, par esempio: /dev/hda o /dev/sda1.
|
|
1200. |
Invalid partition name
|
|
2015-08-25 |
Nome de partixion mia valido
|
|
1201. |
The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please try again.
|
|
2015-08-25 |
El percorso ${path} no rapresenta una partixion o un disco fixo. Proa de novo.
|
|
1202. |
Installing LILO...
|
|
2015-08-25 |
Istalaxion de LILO...
|
|
1203. |
Activating partition ${bootdev}
|
|
2015-08-25 |
Ativaxion dela partixion ${bootdev}
|
|
1204. |
Creating lilo.conf
|
|
2015-08-26 |
Sto creando lilo.conf
|
|
1205. |
Installing the LILO package
|
|
2015-08-26 |
Sto istalando el pacheto LILO
|
|
1206. |
Running LILO for ${bootdev}
|
|
2015-08-26 |
Esecuxion de LILO par ${bootdev}
|
|
1207. |
LILO configured to use a serial console
|
|
2015-08-26 |
LILO l'è sta configurà par usar 'na console serial
|
|
1208. |
LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. ${PORT_SPEED}
|
|
2015-08-26 |
LILO l'è sta configurà par usar 'na porta serial ${PORT} come console. ${PORT_SPEED}
|
|
1209. |
The serial port speed is set to ${SPEED}.
|
|
2015-08-26 |
La velocità dela porta serial l'è inpostà a ${SPEED}.
|
|
1210. |
Would you like to make this partition active?
|
|
2015-08-26 |
Vuto ativar sta partixion?
|
|
1211. |
You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the boot loader. This may cause you to be unable to boot into the system that is being installed.
|
|
2015-08-26 |
T'è scelto de istalar LILO in una partixion mia ativa. Se no te segnali sta partixion come atia, LILO no el sarà mia cargà dal boot loader
|
|
1212. |
You should make this partition active unless you have another boot loader that will allow you to access your new Linux installation.
|
|
2015-08-26 |
Te dovaresi rendar ativa sta partixion e meno che no sia presente 'n altro boot loader che el consenta de acedar ala noa istalaxion de Linux
|
|
1213. |
LILO installation failed. Continue anyway?
|
|
2015-08-26 |
Istalaxion de LILO falia. Vuto anar inansi lo steso?
|
|
1214. |
The lilo package failed to install into /target/. Installing LILO as a boot loader is a required step. The install problem might however be unrelated to LILO, so continuing the installation may be possible.
|
|
2015-08-26 |
L'istalaxion dein l pacheto de lilo in /target/ l'è falia. L'istalaxion de LILO come boot loader l'è un paxo richiesto. Tutavia el problema de istalaxion podaria no exar in relaxion con LILO e l'istalaxion la podaria continuar.
|
|
1215. |
LILO installation failed
|
|
2015-08-26 |
Istalaxion de LILO falia
|