Translations by Fabio M. Panico

Fabio M. Panico has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

112 of 12 results
~
A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may not begin or end with a minus sign.
2009-04-15
Um nome de máquina válido pode conter somente números (0-9), letras minúsculas (a-z) e sinais de menos (-). Seu tamanho deve estar compreendido entre 2 e 63 caracteres e não pode iniciar ou terminar com um sinal de menos (-).
278.
No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by your Ethernet card, you can select it from the list.
2009-04-15
Nenhuma placa de rede Ethernet foi detectada. Se você souber o nome do driver utilizado pela sua placa Ethernet, você pode selecioná-lo a partir da lista seguinte.
330.
${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to use any available network, leave this field blank.
2009-04-15
${iface} é uma interface de rede sem fio. Por favor, informe o nome (o ESSID) da rede sem fio que deve ser usada pela ${iface}. Caso você deseje usar qualquer rede disponível, deixe este campo em branco.
339.
If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field.
2009-04-15
Se sua chave WEP estiver no formato 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn' ou 'nnnnnnnn', onde n é um número, simplesmente informe-a neste campo.
340.
If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with 's:' (without quotes).
2009-04-15
Se sua chave WEP estiver no formato de uma senha alfanumérica, acrescente os caracteres "s:" (sem as aspas) no seu início.
366.
Kill switch enabled on ${iface}
2009-04-15
Botão liga-desliga habilitado na ${iface}
461.
If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy information here. Otherwise, leave this blank.
2009-04-15
Caso você precise utilizar um proxy FTP para acessar computadores fora de sua rede local, insira a informação de proxy aqui. Caso contrário, deixe em branco.
673.
If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from there, this partition will not be used at all.
2009-04-15
Caso você não volte ao menu de particionamento para atribuir um ponto de montagem a esta partição, ela não poderá ser usada.
2009-04-15
Caso você não volte ao menu de particionamento para atribuir um ponto de montagem a esta partição, ela não poderá ser utilizada.
780.
Do you want to resume partitioning?
2009-04-15
Você deseja prosseguir com o processo de particionamento?
923.
Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /target. The partitioner and formatter should have done this for you.
2009-04-15
Antes que o processo de instalação possa continuar, um sistema de arquivos raíz deve ser montado em "/alvo". O particionador e o formatador devem ter feito isso para você.
1094.
It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can result in disaster. You should create a normal user account to use for those day-to-day tasks.
2009-04-15
Não é aconselhável usar a conta de root para atividades normais do dia-a-dia, como ler e-mails, porque mesmo um erro pequeno pode resultar em um desastre. Você deveria criar uma conta de usuário normal e utilizá-la para essas tarefas do dia-a-dia.