Translations by Stéphane V

Stéphane V has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

121 of 21 results
2.
Choose the next step in the install process:
2009-03-10
Choisissez la prochaine étape du processus d'installation
15.
Change debconf priority
2009-03-10
Modifiez la priorité de debconf
17.
Go Back
2009-03-10
Rtour en arrière
786.
The installer needs to remove operating system files from the install target, but was unable to do so. The install cannot continue.
2009-03-10
L'installation nécessite la suppression de fichiers du système d'exploitation, mais cette opération est impossible. L'installation ne peut pas poursuivre.
801.
Select from worldwide list
2009-03-10
Choisissez depuis la liste mondiale
1078.
Use software from the "partner" repository?
2009-03-10
Utiliser les programmes des dépôts partenaires ?
1079.
Some additional software is available from Canonical's "partner" repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users.
2009-03-10
D'autres programmes sont également disponibles depuis les dépôts partenaires de Canonical. Ces programmes ne font pas partie d'Ubuntu, mais sont proposés par Canonical et les vendeurs respectifs comme un service aux utilisateurs d'Ubuntu.
1115.
Use weak password?
2009-03-10
Utiliser un mot de passe aussi faible ?
1116.
You entered a password that consists of less than eight characters, which is considered too weak. You should choose a stronger password.
2009-03-10
Vous avez entré un mot de passe qui contient moins de huit caractères, ce qui est considéré comme trop peu. Vous devriez choisir un mot de passe plus complexe.
1117.
Encrypt your home directory?
2009-03-10
Crypter votre dossier personnel ?
1118.
You may configure your home directory for encryption, such that any files stored there remain private even if your computer is stolen.
2009-03-10
Vous pouvez encrypter votre dossier personnel, de manière à ce que les fichiers restent privés même si votre ordinateur est volé.
1119.
The system will seamlessly mount your encrypted home directory each time you login and automatically unmount when you log out of all active sessions.
2009-03-10
Le système montera systématiquement votre partition home à chaque fois que vous vous connecté et la démontera automatiquement lorsque toutes les sessions actives seront fermées
1567.
Amount of volume group to use for guided partitioning:
2009-03-10
Quantité d'espace totale à utiliser pour le partionnement assisté
1568.
You may use the whole volume group for guided partitioning, or part of it. If you use only part of it, or if you add more disks later, then you will be able to grow logical volumes later using the LVM tools, so using a smaller part of the volume group at installation time may offer more flexibility.
2009-03-10
Vous pouvez utiliser la totalité ou une partie de l'espace pour le partitionnement assisté. Si vous en utilisez seulement une partie ou si vous ajoutez des disques ultérieurement, vous pourrez à ce moment agrandir les volumes logiques en utilisant LVM tools. Il est donc plus flexible de n'utiliser qu'une petite partie de l'espace lors de l'installation.
1569.
The minimum size of the selected partitioning recipe is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}); please note that the packages you choose to install may require more space than this. The maximum available size is ${MAXSIZE}.
2009-03-10
La taille minimal de la partition est ${MINSIZE} (ou ${PERCENT}); Veuillez noter que les paquets choisis pour installation peuvent occuper plus de place que cela. La taille maximale disponible est ${MAXSIZE}.
1570.
Invalid input
2009-03-10
Entrée invalide
1571.
You entered "${INPUT}", which was not recognized as a valid size.
2009-03-10
Vous avez entré "${INPUT}", ce qui n'est pas reconnu comme une dimension valide.
1572.
${SIZE} is too big
2009-03-10
${SIZE} est trop grand.
1573.
You asked for ${SIZE} to be used for guided partitioning, but the available space is only ${MAXSIZE}.
2009-03-10
Vous avez demandé à ce que ${SIZE} soit utilisé pour le partitionnement assisté, mais l'espace disponible n'est que de ${MAXSIZE}.
1574.
${SIZE} is too small
2009-03-10
${SIZE} est trop petit
1575.
You asked for ${SIZE} to be used for guided partitioning, but the selected partitioning recipe requires at least ${MINSIZE}.
2009-03-10
Vous avez demandé à ce que ${SIZE} soit utilisé pour le partitionnement assisté, mais la partition sélectionnée nécessite au minimum ${MINSIZE}.