Translations by Ameur Mohammed

Ameur Mohammed has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 79 results
~
You'll have to use an alternative installation method, or try again after you've fixed the ISO image.
2010-02-01
سيكون عليك استخدام أسلوب تثبيت بديل ، أو حاول مرة أخرى بعد أن كنت قد صححت صورة الإيزو.
~
If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six virtual consoles.
2010-01-27
إذا كنت غير متأكداً ، استخدم [dev/tty[1-6/ الإفتراضي واللذي يرمز لِـ 6 آلات إفتراضية.
~
Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The usual Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...]).
2010-01-27
الرجاء إدخال قائمة الفضاء-المفصول بالطرفيات الافتراضية التي تستخدمها. المعرفات المتغيرة المعتادة لإسم ملف يونيكس المسموحة هي (* ، ؟ و [...]).
~
The configuration file /etc/default/console-setup specifies options for the keyboard layout (${XKBOPTIONS}) that are not supported by the configuration program.
2010-01-26
ملف الضبط etc/default/console-setup/ يحدِّد خيارات تخطيط لوحة المفاتيح (${XKBLAYOUT})، الذي لا يدعمه برنامج الضبط.
~
The default value for the keyboard layout is based on the currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. This default value is ${XKBLAYOUT}, which is not supported by the configuration program.
2010-01-26
القيمة الافتراضية لتخطيط لوحة المفاتيح مرتكزة حاليًا على اللغة/المنطقة وعلى الإعدادات في الملف etc/X11/xorg.conf/ . هذه القيمة الافتراضية هي ${XKBLAYOUT}، التي هي غير مدعومة لدى برنامج الضبط.
~
Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUT})?
2010-01-26
إبقاء (${XKBLAYOUT}) التخطيط الافتراضي للوحة المفاتيح؟
~
Keep unsupported options (${XKBOPTIONS})?
2010-01-26
إبقاء إعدادات غير معتمد (${XKBOPTIONS}) ؟
~
The default value for the options of the keyboard layout is based on the currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. This default value is ${XKBOPTIONS}, which is not supported by the configuration program.
2010-01-26
القيمة الافتراضية للخيارات لتخطيط لوحة المفاتيح مرتكزة حاليًا على اللغة/المنطقة وعلى الإعدادات في الملف etc/X11/xorg.conf/ . هذه القيمة الافتراضية هي ${XKBLAYOUT}، التي هي غير مدعومة لدى برنامج الضبط.
~
Keep unsupported settings in configuration file?
2010-01-26
إبقاء إعدادات غير معتمد في ملف الضبط؟
~
The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard layout (${XKBLAYOUT}), which is not supported by the configuration program.
2010-01-26
ملف الضبط etc/default/console-setup/ يحدِّد تخطيط للوحة المفاتيح (${XKBLAYOUT})، الذي لا يدعمه برنامج الضبط.
~
There is more than one possible keyboard layout with the origin you selected. Please select the layout matching the keyboard for this machine.
2010-01-26
هناك أكثر من تخطيط ممكن للوحة المفاتيح للأصل الذي اخترته، يرجى انتقاء التخطيط المطابق للوحة المفاتيح لهذا الجهاز.
21.
<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
2010-01-26
<Tab> يحرك، <Space> يختار، <Enter> يفعِّل الأزرار
22.
<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
2010-01-26
<F1> للمساعدة، <Tab> يحرِّك، <Space> يختار، <Enter> يفعِّل الأزرار
127.
Character set to support:
2010-01-26
مجموعة الأحرف للدعم:
128.
Please choose the character set that should be supported by the console font.
2010-01-26
يُرجى اختيار مجموعة الأحرف التي ينبغي أن يدعمها خط المنصة النصية.
129.
If you don't use a framebuffer, the choices that start with "." will reduce the number of available colors on the console.
2010-01-26
إن لم تستعمل مخزن الإطار المؤقت، فإن كل الخيارات التي تبدأ بـ "." ستخفض عدد الألوان المتوفرة في هذه الطرفية.
131.
"VGA" has a traditional appearance and has medium coverage of international scripts. "Fixed" has a simplistic appearance and has better coverage of international scripts. "Terminus" may help to reduce eye fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem for programmers.
2010-01-26
"VGA" له مظهرتقليدي ، والتغطية المتوسطة من النصوص الدولية. "Fixed" له مظهر البساطة ، وتغطية أفضل من النصوص الدولية. "Terminus" قد يساعد على تقليل تعب العين ، على الرغم من بعض الرموز لديهم جانب مماثل الذي قد يكون مشكلة للمبرمجين.
132.
If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise).
2010-01-26
إذا كنت تفضل نسخة عريضة من خط Terminus فاختر TerminusBold (إن كنت تستخدم framebuffer) أو TerminusBoldVGA.
134.
Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the font used when the computer boots has size 16.
2010-01-26
يرجى اختيار حجم الخط في منصة لينكس النصية. للمرجعية، الخط المستخدم عند تشغيل الحاسوب يُعرض بمقاس 16 .
135.
Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either).
2010-01-26
يرجى اختيار حجم الخط في منصة لينكس النصية. أعداد صحيحة بسيطة المناظرة للخطوط يمكن استخدامها مع جميع برامج تشغيل وحدة التحكم. ثم العدد يمثل ارتفاع الخط (عدد من الخطوط الممسوحة). بدلا من ذلك، الخط قد يكون ممثل على نحوHEIGHTxWIDTH; ومع ذلك ، تتطلب مواصفات الخط حزمة المنصة KBD (وليس console-tools ) زائد framebuffer (و ال RadeonFB kernel driver لِأن ال framebuffer لا يدعمهم في كلا الأمرين.
136.
Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on the console. For reference, the font used when the computer boots has size 16.
2010-01-27
إرتفاعات الخطوط يمكن أن تكون مفيدة لمعرفة الحجم الحقيقي لهذه الرموز على وحدة التحكم. للإشارة ، الخط المستخدم عند تشغيل الحاسوب يُعرض بمقاس 16 .
137.
Encoding to use on the console:
2010-01-27
الترميز الذي تريد استخدامه في وحدة التحكم:
148.
Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked and the current configuration will be preserved.
2010-01-26
الرجاء اختيار ما إذا كنت تريد أن تبقي عليه. إذا اخترت هذا الخيار، لا أسئلة حول تخطيط لوحة المفاتيح ستطلب منك و سيتم الحفاظ على ملف الضبط الحالي.
151.
Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked.
2010-01-26
الرجاء اختيار ما إذا كنت تريد أن تبقي عليه. إذا اخترت هذا الخيار، لا أسئلة حول تخطيط لوحة المفاتيح ستطلب منك.
168.
Left Control+Left Shift
2010-01-27
ctrl الأيسر+ shift الأيسر
176.
You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and the standard Latin layout.
2010-01-27
سوف تحتاج إلى وسيلة لتبديل لوحة المفاتيح بين التخطيط الوطني والتصميم الموحد الاتيني.
177.
Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs.
2010-01-27
Alt الأيمن أو مفاتيح Caps Lock غالبا ما يختارون لأسباب مريحة (في الحالة الأخيرة، استخدام تركيبة Shift+Caps Lock لتبديل Caps عادي). Alt+Shift هي أيضا تركيبة شعبية، ومع ذلك فإنها ستفقد السلوك المعتاد في Emacs والبرامج الأخرى التي تستخدمها لإحتياجات محدّدة.
178.
Not all listed keys are present on all keyboards.
2010-01-27
جميع المفاتيح المعروضة هي ليست موجودة في كل لوحات المفاتيح.
182.
When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. That key may also be used to input national letters when the keyboard is in Latin mode.
2010-01-27
عندما تكون لوحة المفاتيح في الوضع الوطني و واحد يريد ان اكتب سوى عدد قليل من الحروف اللاتينية ، فإنه قد يكون من الأنسب للتبديل مؤقتا لوضع اللاتينية. لوحة المفاتيح تبقى في ذلك الوضع طالما المفتاح المختار هو إبقاء الضغط. وقد يكون ممكنا لهذا المفتاح أن يستخدم لإدخال الحروف الوطنية عند وجود لوحة المفاتيح في وضع اللاتينية.
183.
You can disable this feature by choosing "No temporary switch".
2010-01-27
يمكنك تعطيل هذه الميزة عن طريق اختيار"لا تبديل مؤقت"
189.
With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are often printed as an extra symbol on keys.
2010-01-27
مع بعض تخطيطات لوحة المفاتيح ، AltGr هو مفتاح التعديل يستخدم لإدخال بعض الأحرف ، في المقام الأول تلك التي هي غير عادية بالنسبة للغة تخطيط لوحة المفاتيح ، مثل رموز العملات الأجنبية وأحرف معلمة. وهذه غالبا ما تطبع كرموز اضافية على المفاتيح.
193.
On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use the Control+period combination as a Compose key.
2010-01-27
على المنصة الخطية Compose Key لا تعمل في وضع يونيكود. إن لم يكن في وضع يونيكود ، بغض النظر عن ما اخترت هنا ، يمكنك دائما أيضا استخدام تركيبة Control+period كمفتاح Compose Key.
243.
Detect keyboard layout?
2010-01-27
الكشف عن تخطيط لوحة المفاتيح؟
293.
Activate Serial ATA RAID devices?
2010-01-27
تفعيل أجهزة Serial ATA RAID؟
294.
One or more drives containing Serial ATA RAID configurations have been found. Do you wish to activate these RAID devices?
2010-01-27
لقد وجد على واحد أو أكثر من محركات الأقراص التي تحتوي على تكوينات Serial ATA RAID . هل ترغب في تنشيط أجهزة RAID؟
295.
login to iSCSI targets
2010-01-27
الدخول الى أهداف iSCSI
608.
The size entered is invalid
2010-01-27
الحجم الذي أدخلته غير صالح
609.
The size you entered was not understood. Please enter a positive integer size followed by an optional unit of measure (e.g. "200 GB"). The default unit of measure is the megabyte.
2010-01-27
الحجم الذي أدخلته لم يكن مفهوما. الرجاء إدخال حجم عدد صحيح موجب تليها وحدة اختيارية للقياس (مثلا. "200 GB"). وحدة القياس الافتراضية هي ميغا بايت MB .
610.
The size entered is too large
2010-01-27
الحجم الذي أُدخل كبير جدا
611.
The size you entered is larger than the maximum size of the partition. Please enter a smaller size to continue.
2010-01-27
الحجم الذي أُدخل أكبر من الحد الأقصى لحجم القسم. الرجاء إدخال حجم أصغر للاستمرار.
612.
The size entered is too small
2010-01-27
الحجم الذي أُدخل صغير جدا
613.
The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. Please enter a larger size to continue.
2010-01-27
الحجم الذي أُدخل أصغر من الحد الأدنى لحجم القسم. الرجاء إدخال حجم أكبر للاستمرار.
654.
Reserved BIOS boot area
2010-01-27
منطقة التمهيد محجوزة لـ BIOS
655.
biosgrub
2010-01-27
biosgrub
1089.
The root user should not have an empty password. If you leave this empty, the root account will be disabled and the system's initial user account will be given the power to become root using the "sudo" command.
2010-01-27
لا ينبغي للمستخدم الجذري root أن يكون له كلمة سر فارغة. إذا تركت هذا فارغا ، حساب المستخدم الجذري root سيتم تعطيله وحساب المستخدم الأولي للنظام سوف يعطى له القوة ليصبح الجذرroot باستخدام الأمرسودو "sudo".
1120.
Home directory encryption failed
2010-01-27
فشل تشفيرمجلد المنزل
1121.
The installer failed to set up home directory encryption. Your home directory will be unencrypted after installation. This is probably a bug, and you may wish to investigate and reinstall.
2010-02-08
فشل المثبت في اقامة تشفيرالمجلد المنزلي. سيكون مجلدك المنزلي غير مشفَّر بعد التثبيت. وربما هذا بق، و قد ترغب في التحقيق وإعادة التثبيت.
1308.
No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may have a bad filename (not ending in ".iso"), or it may be on a file system that could not be mounted.
2010-02-01
لم يُعثر على صورايزو ISO للتثبيت. إذا قمت بتحميل صورة ايزو ، فإنه قد يكون له اسم سيئ ( لا ينتهي بــ "iso." )، أو أنه قد يكون على نظام الملفات التي لا يمكن أن يتم تركيبها.
1386.
In use by software RAID device ${DEVICE}
2010-02-01
في اسخدام من طرف برنامج جهاز RAID
1387.
Software RAID not available
2010-02-01
برنامج RAID غير موجود