Translations by Elmaz Yu

Elmaz Yu has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

5185 of 85 results
135.
boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe
2009-10-23
boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe
136.
boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe
2009-10-23
boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe
138.
SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM
2009-10-23
特殊啟動參數 - 安裝系統
139.
These parameters control how the installer works.
2009-10-23
這些參數控制安裝程式如何工作。
140.
These parameters control how the bootstrap system works.
2009-10-23
這些參數控制開機系統如何工作。
141.
RESULT
2009-10-23
結果
142.
PARAMETER
2009-10-23
參數
143.
Disable framebuffer
2009-10-23
停用 framebuffer
145.
Don't start PCMCIA
2009-10-23
不啟動 PCMCIA
146.
<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>
2009-10-23
<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>
147.
Force static network config
2009-10-23
強制使用靜態網路設定
148.
<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>
2009-10-23
<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>
149.
Set keyboard map
2009-10-23
設定鍵盤排列
150.
<userinput>bootkbd=es</userinput>
2009-10-23
<userinput>bootkbd=es</userinput>
153.
Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)
2009-10-23
停用 ACPI 對 PCI 對映(在某些 HP 伺服器和以 VIA 為基礎的機器上很好用)
154.
<userinput>pci=noacpi</userinput>
2009-10-23
<userinput>pci=noacpi</userinput>
156.
<userinput>theme=dark</userinput>
2009-10-23
<userinput>theme=dark</userinput>
157.
Use Braille tty
2009-10-23
使用盲人打字機
158.
<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>
2009-10-23
<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>
160.
boot: live pci=noacpi
2009-10-23
boot: live pci=noacpi
162.
GETTING HELP
2009-10-23
取得協助
163.
If you can't install Ubuntu, don't despair!
2009-10-23
若您無法安裝 Ubuntu,請不要失望!
164.
If you can't start Ubuntu, don't despair!
2009-10-23
若您無法啟動 Ubuntu,請不要失望!
165.
The Ubuntu team is ready to help you!
2009-10-23
Ubuntu 團隊已準備好為您提供幫助!
166.
We are especially interested in hearing about installation problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
2009-10-23
我們對於聽到關於安裝上的問題特別有興趣,因為基本上這並不只發生在<emphasis>一</emphasis>個人身上。
167.
We are especially interested in hearing about startup problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
2009-10-23
我們對於聽到關於啟動上的問題特別有興趣,因為基本上這並不只發生在<emphasis>一</emphasis>個人身上。
168.
We've either already heard about your particular problem and can dispense a quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, and the next user who comes up with the same problem will profit from your experience!
2009-10-23
我們已準備好聆聽關於您的特殊問題並公佈一個快速的修復程式,或者我們也想要聆聽問題並和您一起解決它,而下一個碰到同樣問題的使用者將會受益於您的經驗!
170.
COPYRIGHTS AND WARRANTIES
2009-10-23
版權和保證
171.
Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work of many other original authors and contributors.
2010-02-11
Ubuntu 為 Canonical 公司版權所有 (C) 2004 - 2010,並包含許多其他原作者和貢獻者的作品。
172.
The Ubuntu system is freely redistributable.
2009-10-23
Ubuntu 系統可自由散佈。
173.
After installation, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
2009-10-23
在安裝之後,每一份套件的詳細散佈條約都在其對應的檔案 usr/share/doc/<replaceable>套件名稱</replaceable>/copyright. 中描述。
174.
After startup, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
2009-10-23
在啟動之後,每一份套件的詳細散佈條約都在其對應的檔案 usr/share/doc/<replaceable>套件名稱</replaceable>/copyright. 中描述。
175.
Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent permitted by applicable law.
2009-10-23
Ubuntu <emphasis>絕無附帶任何擔保</emphasis>,在適用之法律所允許範圍內。
176.
This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url="http://www.debian.org/" /> for more details and information on the Debian project.
2009-10-23
此安裝系統是以 Debian 安裝程式為基礎。更多 Debian 計畫的細節及資訊請參考 <ulink url="http://www.debian.org/" />。
177.
This system is based on Debian. See <ulink url="http://www.debian.org/" /> for more details and information on the Debian project.
2009-10-23
此系統是以 Debian 為基礎。更多 Debian 計畫的細節及資訊請參考 <ulink url="http://www.debian.org/" />。