Translations by Mihhail Afanasjev
Mihhail Afanasjev has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
94. |
You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
2009-12-28 |
Järgnevaid alglaadimise parameetreid võib kasutada vajutades F6 kombineerituna alglaadimise meetodiga (vaata <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
95. |
If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300).
|
|
2009-12-28 |
Kuueteistkümnendarve kasutades peab neile eelnema 0x eelliide (näiteks 0x300).
|
|
96. |
HARDWARE
|
|
2009-12-28 |
RIISTVARA
|
|
97. |
PARAMETER TO SPECIFY
|
|
2009-12-28 |
MÄÄRATAV PARAMEETER
|
|
98. |
IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)
|
|
2009-12-28 |
IBM PS/1 või ValuePoint (IDE ketas)
|
|
99. |
<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>
|
|
2009-12-28 |
<userinput>hd=<replaceable>silindrit</replaceable>,<replaceable>pead</replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>
|
|
100. |
Some IBM ThinkPads
|
|
2009-12-28 |
Mõned IBM ThinkPadid
|
|
102. |
Protect I/O port regions
|
|
2009-12-28 |
Kaitse I/O pordiregioone
|
|
104. |
Laptops with screen display problems
|
|
2009-12-28 |
Sülearvutid kuvaripildi probleemidega
|
|
106. |
Use first serial port at 9600 baud
|
|
2009-12-29 |
Esimese jadapordi kasutamine 9600-l baudil
|
|
2009-12-28 |
Kasuta esimest jadaporti 9600-l baudil
|
|
108. |
Force use of generic IDE driver
|
|
2009-12-28 |
Sunniviisiline üldise IDE driveri kasutamine
|
|
110. |
Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:
|
|
2009-12-29 |
Võimalikud (ajutised) lahendused kokkujooksmistele või muudele riistvara nurjumistele:
|
|
2009-12-28 |
Võimalikud (ajutised)
|
|
111. |
disable buggy APIC interrupt routing
|
|
2009-12-29 |
Vigase APIC katkestuste marsruutimise keelamine
|
|
2009-12-29 |
Keela vigane APIC katkestuste marsruutimine
|
|
113. |
(partly) disable ACPI
|
|
2009-12-29 |
ACPI (osaline) keelamine
|
|
2009-12-29 |
keela (osaliselt) ACPI
|
|
114. |
<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>
|
|
2009-12-29 |
<userinput>acpi=noirq</userinput> või <userinput>acpi=off</userinput>
|
|
115. |
disable USB
|
|
2009-12-29 |
USB keelamine
|
|
2009-12-29 |
keela USB
|
|
117. |
poll for interrupts
|
|
2009-12-29 |
Katkestuste järgi küsimine
|
|
2009-12-29 |
küsi katkestuste järgi
|
|
123. |
SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES
|
|
2009-12-29 |
ERILISED ALGLAADIMISE PARAMEETRID - ERINEVAD KETTASEADMED
|
|
129. |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)
|
|
2009-12-29 |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (lubatud, kui nullist erinev)
|
|
130. |
BusLogic SCSI Hosts
|
|
2009-12-29 |
BusLogic SCSI Hostid
|
|
132. |
Certain DELL machines
|
|
2009-12-29 |
Teatud DELLi masinad
|
|
134. |
This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for more.
|
|
2009-12-29 |
See nimekiri ei ole täielik, lisateabe saamiseks vaata kerneli kernel-parameters.txt faili.
|
|
138. |
SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM
|
|
2009-12-29 |
ERILISED ALGLAADIMISE PARAMEETRID - PAIGALDUSSÜSTEEM
|
|
139. |
These parameters control how the installer works.
|
|
2009-12-29 |
Need parameetrid kontrollivad seda, kuidas paigaldaja toimib.
|
|
2009-12-29 |
Need parameetrid kontrollivad, seda, kuidas paigaldaja toimib.
|
|
140. |
These parameters control how the bootstrap system works.
|
|
2009-12-29 |
Need parameetrid kontrollivad seda, kuidas bootstrap-süsteem toimib.
|
|
142. |
PARAMETER
|
|
2009-12-29 |
PARAMEETER
|
|
143. |
Disable framebuffer
|
|
2009-12-29 |
Kaadripuhvri keelamine
|
|
145. |
Don't start PCMCIA
|
|
2009-12-31 |
PCMCIA käivitamise vahelejätmine
|
|
147. |
Force static network config
|
|
2009-12-31 |
Sunniviisiline staatiline võrguseadistus
|
|
149. |
Set keyboard map
|
|
2009-12-31 |
Klaviatuuripaigalduse seadistamine
|
|
153. |
Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)
|
|
2009-12-31 |
ACPI keelamine PCI kaartide jaoks
|
|
157. |
Use Braille tty
|
|
2009-12-31 |
Braille TTY kasutamine
|
|
162. |
GETTING HELP
|
|
2009-12-31 |
ABI SAAMINE
|
|
163. |
If you can't install Ubuntu, don't despair!
|
|
2009-12-31 |
Kui Ubuntut pole võimalik paigaldada, ära heida meelt!
|
|
164. |
If you can't start Ubuntu, don't despair!
|
|
2009-12-31 |
Kui Ubuntut pole võimalik käivitada, ära heida meelt!
|
|
165. |
The Ubuntu team is ready to help you!
|
|
2009-12-31 |
Ubuntu meeskond on valmis sind aitama!
|
|
166. |
We are especially interested in hearing about installation problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
|
|
2009-12-31 |
Me oleme eriti huvitatud paigaldustõrgetest kuulmisest, sest need ei juhtu üldiselt ainult <emphasis>ühe</emphasis> inimesega.
|
|
167. |
We are especially interested in hearing about startup problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
|
|
2009-12-31 |
Me oleme eriti huvitatud käivitustõrgetest kuulmisest, sest need ei juhtu üldiselt ainult <emphasis>ühe</emphasis> inimesega.
|
|
168. |
We've either already heard about your particular problem and can dispense a quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, and the next user who comes up with the same problem will profit from your experience!
|
|
2009-12-31 |
Me kas oleme juba kuulnud sellest konkreetsest probleemist ja võime välja anda kiire lahenduse, või me tahaks sellest kuulda ja töötada koos Sinuga selle parandamise nimel. Nii võib järgmisel inimesel, kes sama probleemi ette satub, juba lihtsam olla.
|
|
170. |
COPYRIGHTS AND WARRANTIES
|
|
2009-12-31 |
AUTORIÕIGUSED JA GARANTIID
|
|
172. |
The Ubuntu system is freely redistributable.
|
|
2009-12-31 |
Ubuntu süsteem on vabalt levitatav.
|
|
173. |
After installation, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
|
|
2009-12-31 |
Peale paigaldust, iga üksiku paki täpsed jaotamise tingimused on kirjeldatud vastavas failis /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
|
|
174. |
After startup, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
|
|
2009-12-31 |
Peale käivitust, iga üksiku paki täpsed jaotamise tingimused on kirjeldatud vastavas failis /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
|