|
38.
|
|
|
unable to record current working directory
|
|
|
|
nemoguća registracija trenutnog radnog direktorija
|
|
Translated and reviewed by
gogo
|
In upstream: |
|
ne mogu zapisati trenutni radni direktorij
|
|
|
Suggested by
Tomislav Krznar
|
|
|
|
Located in
gnu/openat-die.c:38
|
|
39.
|
|
|
failed to return to initial working directory
|
|
|
|
neuspjelo vraćanje u početni radni direktorij
|
|
Translated and reviewed by
gogo
|
In upstream: |
|
nisam se uspio vratiti u početni radni direktorij
|
|
|
Suggested by
Tomislav Krznar
|
|
|
|
Located in
gnu/openat-die.c:57
|
|
40.
|
|
|
`
|
|
|
TRANSLATORS:
Get translations for open and closing quotation marks.
The message catalog should translate "`" to a left
quotation mark suitable for the locale, and similarly for
"'". For example, a French Unicode local should translate
these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
QUOTATION MARK), respectively.
If the catalog has no translation, we will try to
use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
current locale is not Unicode, locale_quoting_style
will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
quote "like this". You should always include translations
for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
for your locale.
If you don't know what to put here, please see
<http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
and use glyphs suitable for your language.
|
|
|
|
„
|
|
Translated by
Tomislav Krznar
|
|
|
|
Located in
gnu/quotearg.c:354
|
|
41.
|
|
|
'
|
|
|
|
”
|
|
Translated by
Tomislav Krznar
|
|
|
|
Located in
gnu/quotearg.c:355
|
|
42.
|
|
|
Packaged by %s ( %s )
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Pakirao %s ( %s )
|
|
Translated by
Tomislav Krznar
|
|
|
|
Located in
gnu/version-etc.c:74
|
|
43.
|
|
|
Packaged by %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Pakirao %s
|
|
Translated by
Tomislav Krznar
|
|
|
|
Located in
gnu/version-etc.c:77
|
|
44.
|
|
|
(C)
|
|
|
TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
(C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
|
|
|
|
(C)
|
|
Translated by
Tomislav Krznar
|
|
|
|
Located in
gnu/version-etc.c:84
|
|
45.
|
|
|
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
|
|
Translated by
Tomislav Krznar
|
|
|
|
Located in
gnu/version-etc.c:86
|
|
46.
|
|
|
Written by %s .
|
|
|
TRANSLATORS: %s denotes an author name.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Napisao %s .
|
|
Translated by
Tomislav Krznar
|
|
|
|
Located in
gnu/version-etc.c:102
|
|
47.
|
|
|
Written by %s and %s .
|
|
|
TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Napisali %s i %s .
|
|
Translated by
Tomislav Krznar
|
|
|
|
Located in
gnu/version-etc.c:106
|