Browsing Finnish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Finnish guidelines.
988997 of 1526 results
988.
%.*s: invalid conversion specification
%.*s: virheellinen muunnos määrittely
Translated and reviewed by Timo Jyrinki
In upstream:
%s: virheellinen kenttämääritys "%s"
Suggested by Lauri Nurmi
Located in src/printf.c:638
989.
warning: ignoring excess arguments, starting with %s
varoitus: ylimääräiset argumentit jätetty huomiotta alkaen "%s":sta
Translated and reviewed by Lauri Nurmi
Located in src/printf.c:721
990.
F. Pinard
TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
set and encoding.
This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
François Pinard
Translated and reviewed by Lauri Nurmi
Located in src/ptx.c:39
991.
%s (for regexp %s)
%s (säännölliselle lausekkeelle %s)
Translated by Lauri Nurmi
Located in src/ptx.c:415
992.
Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)
or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Käyttö: %s [VALITSIN]... [SYÖTE]... (ilman valitsinta -G)
tai: %s -G [VALITSIN]... [SYÖTE [TULOSTE]]
Translated and reviewed by Lauri Nurmi
Located in src/ptx.c:1707
993.
Output a permuted index, including context, of the words in the input files.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Tulosta kontekstin sisältävä, permutoitu luettelo syötetiedostojen sanoista.

Translated and reviewed by Lauri Nurmi
Located in src/ptx.c:1822
994.
-A, --auto-reference output automatically generated references
-G, --traditional behave more like System V `ptx'
-F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-A, --auto-reference tulosta automaattisesti luodut viitteet
-G, --traditional käyttäydy enemmän kuten System V:n ”ptx”
-F, --flag-truncation=MJONO käytä MJONOa rivinkatkaisujen merkitsemiseen
Translated by Lauri Nurmi
Located in src/ptx.c:1829
995.
-M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'
-O, --format=roff generate output as roff directives
-R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w
-S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences
-T, --format=tex generate output as TeX directives
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-M, --macro-name=MJONO ”xx”:n sijaan käytettävä makronimi
-O, --format=roff tuota tuloste roff-käskyinä
-R, --right-side-refs sijoita viitteet oikealle, ei lasketa -w:llä
-S, --sentence-regexp=SÄÄNN rivien tai lauseiden lopuille
-T, --format=tex tuota tuloste TeX-käskyinä
Translated by Lauri Nurmi
Located in src/ptx.c:1834
996.
-W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword
-b, --break-file=FILE word break characters in this FILE
-f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting
-g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields
-i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE
-o, --only-file=FILE read only word list from this FILE
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-W, --word-regexp=SÄÄNNLAUS käytä SÄÄNNLAUSetta kunkin avainsanan
täsmäämiseen
-b, --break-file=TIEDOSTO sanankatkaisumerkit tässä TIEDOSTOssa
-f, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa
-g, --gap-size=MÄÄRÄ tuloskenttien välin koko sarakkeina
-i, --ignore-file=TIEDOSTO lue huomioimatta jätettävät sanat TIEDOSTOsta
-o, --only-file=TIEDOSTO lue ainoiden sanojen luettelo tästä TIEDOSTOsta
Translated and reviewed by Lauri Nurmi
Osa on aika hämäriä.
Located in src/ptx.c:1733
997.
-r, --references first field of each line is a reference
-t, --typeset-mode - not implemented -
-w, --width=NUMBER output width in columns, reference excluded
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-r, --references kunkin rivin ensimmäinen kenttä on viite
-t, --typeset-mode - ei ole toteutettu -
-w, --width=MÄÄRÄ tulosteleveys sarakkeina, viite poistettuna
Translated and reviewed by Lauri Nurmi
Located in src/ptx.c:1741
988997 of 1526 results

This translation is managed by Ubuntu Finnish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Aapo Rantalainen, Alpo Turunen, Antti Aspinen, Antti Kajander, Atte Virtanen, Eero, Eero Salokannel, Elias Julkunen, Elias Kunnas, Heidi Mattila, Jani Hyytiäinen, Jasmo Hiltula, Jere Samuli Perttula, Jere Sokka, Jiri Grönroos, Joni Soini, Joonas Koivunen, Jussi Aalto, Jussi-Ville Heiskanen, Lauri Niskanen, Lauri Nurmi, Mikko Nissinen, Mikko Paukkonen, Riku Eskelinen, Sakari Vaelma, Slaughter, Timo Jyrinki, Tomi Juntunen, Toni Lähdekorpi, V S, Valto Wirkola, jtakalai, mrl586, papukaija.