|
1068.
|
|
|
cannot set group-ID to %lu
|
|
|
|
ryhmätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu
|
|
Translated and reviewed by
Timo Jyrinki
|
In upstream: |
|
ryhmä-ID:n asetus arvoon %ld ei onnistu
|
|
|
Suggested by
Lauri Nurmi
|
|
|
|
Located in
src/setuidgid.c:200
|
|
1069.
|
|
|
cannot set user-ID to %lu
|
|
|
|
käyttäjätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu
|
|
Translated and reviewed by
Timo Jyrinki
|
In upstream: |
|
käyttäjä-ID:n asetus arvoon %ld ei onnistu
|
|
|
Suggested by
Lauri Nurmi
|
|
|
|
Located in
src/setuidgid.c:204
|
|
1070.
|
|
|
Colin Plumb
|
|
|
This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
|
|
|
Colin Plumb
|
|
Translated by
Lauri Nurmi
|
|
|
|
Located in
src/shred.c:74
|
|
1071.
|
|
|
Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder ![](/@@/translation-newline)
for even very expensive hardware probing to recover the data.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ylikirjoita annetut TIEDOSTO(t) toistuvasti, jotta sisällön ![](/@@/translation-newline)
palauttaminen olisi vaikeampaa jopa hyvin kalliilla laitteilla.
|
|
Translated by
Lauri Nurmi
|
|
|
|
Located in
src/shred.c:160
|
|
1072.
|
|
|
-f, --force change permissions to allow writing if necessary
-n, --iterations=N overwrite N times instead of the default ( %d )
--random-source=FILE get random bytes from FILE
-s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
src/shred.c:181
|
|
1073.
|
|
|
-u, --remove truncate and remove file after overwriting
-v, --verbose show progress
-x, --exact do not round file sizes up to the next full block;
this is the default for non-regular files
-z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-u, --remove typistä ja poista tiedosto ylikirjoituksen jälkeen
-v, --verbose näytä edistyminen
-x, --exact älä pyöristä tiedostokokoja seuraavaan täyteen lohkoon;
tämä on oletus ei-tavallisille tiedostoille
-z, --zero ylikirjoita lopuksi nollia silppuamisen kätkemiseksi
|
|
Translated and reviewed by
Jussi Aalto
|
|
|
|
Located in
src/shred.c:161
|
|
1074.
|
|
|
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
|
|
Translated by
Lauri Nurmi
|
|
Reviewed by
Timo Jyrinki
|
|
|
|
Located in
src/shred.c:170
|
|
1075.
|
|
|
CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption: ![](/@@/translation-newline)
that the file system overwrites data in place. This is the traditional ![](/@@/translation-newline)
way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this ![](/@@/translation-newline)
assumption. The following are examples of file systems on which shred is ![](/@@/translation-newline)
not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system modes:
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
VAROITUS: Huomaa, että shred-työkalun toiminta perustuu erittäin tärkeään ![](/@@/translation-newline)
oletukseen: ![](/@@/translation-newline)
oletetaan, että tiedostojärjestelmä ylikirjoittaa dataa paikallaan. Tämä ![](/@@/translation-newline)
on perinteinen tapa, mutta monet nykyaikaiset tiedostojärjestelmät eivät ![](/@@/translation-newline)
vastaa tätä oletusta. Seuraavassa on esimerkkejä tiedostojärjestelmistä, ![](/@@/translation-newline)
joilla shred ei ole tehokas, tai ei ole tehokas kaikissa tiedostojärjestelmän ![](/@@/translation-newline)
toimintatiloissa:
|
|
Translated by
Lauri Nurmi
|
|
|
|
Located in
src/shred.c:210
|
|
1076.
|
|
|
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
* kirjaavat tiedostojärjestelmät, esim. AIXin ja Solariksen
tiedostojärjestelmät (ja JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, jne.)
![](/@@/translation-newline)
* tiedostojärjestelmät, jotka kirjoittavat ylimääräistä dataa ja jatkavat
joidenkin kirjoitustoimintojen epäonnistumisesta huolimatta, esim.
RAIDilla olevat tiedostojärjestelmät
![](/@@/translation-newline)
* tiedostojärjestelmät, jotka tekevät tilannevedoksia, esim. Network
Appliancen NFS-palvelin
|
|
Translated by
Lauri Nurmi
|
|
|
|
Located in
src/shred.c:218
|
|
1077.
|
|
|
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
|
|
Translated by
Lauri Nurmi
|
|
|
|
Located in
src/shred.c:228
|