|
846.
|
|
|
--strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE
argument
-S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--strip-trailing-slashes Schrägstriche vom Ende jedes QUELLE‐Arguments
entfernen
-S, --suffix=SUFFIX die normale Sicherungs‐Erweiterung überschreiben
|
|
Translated by
Michael Piefel
|
|
|
|
Located in
src/mv.c:313
|
|
847.
|
|
|
-t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY
-T, --no-target-directory treat DEST as a normal file
-u, --update move only when the SOURCE file is newer
than the destination file or when the
destination file is missing
-v, --verbose explain what is being done
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--target-directory=VERZ alle Quellen in Verzeichnis VERZ verschieben
-T, --no-target-directory ZIEL als normale Datei behandeln
-u, --update nur ältere oder brandneue Dateien verschieben
-v, --verbose Erklärung über Abläufe ausgeben
|
|
Translated by
Michael Piefel
|
|
Reviewed by
Michael Piefel
|
|
|
|
Located in
src/mv.c:312
|
|
848.
|
|
|
Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Aufruf: %s [OPTION] [BEFEHL [ARGUMENT]...]
|
|
Translated and reviewed by
Michael Piefel
|
|
|
|
Located in
src/nice.c:71
|
|
849.
|
|
|
Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling. ![](/@@/translation-newline)
With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from
%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).
-n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
BEFEHL mit festgelegter Priorität ausführen, was Zeitzuteilung beeinflusst. ![](/@@/translation-newline)
Ohne BEFEHL, die aktuelle Priorität ausgeben. Die Priorität reicht dabei von
%d (vorteilhafteste Zeitzuteilung) bis %d (unvorteilhafteste Zeitzuteilung).
-n, --adjustment=N Priorität N erhöhen (Voreinstellung 10)
|
|
Translated by
Michael Piefel
|
|
Reviewed by
Hendrik Schrieber
|
|
|
|
Located in
src/nice.c:74
|
|
850.
|
|
|
invalid adjustment %s
|
|
|
|
ungültiges Argument %s
|
|
Translated by
Michael Piefel
|
|
Reviewed by
Michael Piefel
|
|
|
|
Located in
src/nice.c:172
|
|
851.
|
|
|
a command must be given with an adjustment
|
|
|
|
Wenn die Nettigkeit geändert wird, muss ein Befehl angegeben werden
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
src/nice.c:181
|
|
852.
|
|
|
cannot get niceness
|
|
|
|
die aktuelle Nettigkeit kann nicht ermittelt werden
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
src/nice.c:188 src/nice.c:199
|
|
853.
|
|
|
cannot set niceness
|
|
|
|
die Nettigkeit kann nicht gesetzt werden
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
src/nice.c:205
|
|
854.
|
|
|
Scott Bartram
|
|
|
This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
|
|
|
Scott Bartram
|
|
Translated by
Michael Piefel
|
|
|
|
Located in
src/nl.c:40
|
|
855.
|
|
|
Write each FILE to standard output, with line numbers added. ![](/@@/translation-newline)
With no FILE, or when FILE is -, read standard input.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Jede DATEI mit Zeilennummern nach Standardausgabe schreiben. ![](/@@/translation-newline)
Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.
|
|
Translated and reviewed by
Michael Piefel
|
|
|
|
Located in
src/nl.c:187
|