Translations by xx
xx has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 19 of 19 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
These software updates have been issued since Ubuntu was released. If you don't want to install them now, choose "Update Manager" from Applications later.
|
|
2011-04-08 |
Estas actualizações de software foram emitidas após a edição do Ubuntu. Se não as quer instalar agora, escolha "Gestor de Actualizações" nas Aplicações mais tarde.
|
|
~ |
This change is not coming from a source that supports changelogs.
|
|
2009-07-21 |
Esta mudança não vem de uma fonte que suporte registos de modificações.
|
|
2009-07-21 | ||
25. |
Trying to install blacklisted version '%s'
|
|
2009-07-21 |
Tentando instalar a versão '%s' da lista negra
|
|
53. |
While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the mirror information is out of date.
Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.
If you select 'No' the upgrade will cancel.
|
|
2009-08-25 |
Ao rastrear a informação do seu repositório, não se encontrou uma entrada-espelho para a actualização. Isto pode acontecer se executar um espelho interno ou se a informação do espelho não estiver actualizada.
Deseja reescrever o ficheiro 'sources.list' de qualquer forma? Se escolher 'Sim' aqui, então irão ser actualizadas todas as entradas de '%s' até '%s'.
Se escolher 'Não', a actualização será cancelada.
|
|
55. |
After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.
Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade will cancel.
|
|
2009-08-24 |
Depois de rastrear 'sources.list' não se encontrou uma entrada válida para '%s'.
Devem ser adicionadas as entradas padrão de '%s' ? Se escolher 'Não', a actualização será cancelada.
|
|
105. |
Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other graphically intensive programs.
|
|
2009-11-13 |
Actualizar pode reduzir os efeitos do ambiente de trabalho, bem como o desempenho em jogos e outros programas graficamente exigentes.
|
|
110. |
No ARMv6 CPU
|
|
2009-08-21 |
Sem CPU ARMv6
|
|
112. |
No init available
|
|
2009-10-24 |
Sem inicialização disponível
|
|
129. |
The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working state. Please consider submitting a bug report about it.
|
|
2009-09-17 |
A actualização irá continuar mas o pacote '%s' pode não estar a funcionar. Por favor considere entregar um relatório de erro sobre ele.
|
|
274. |
If you don't want to install them now, choose "Update Manager" from Applications later.
|
|
2011-04-08 |
Se não as pretende instalar agora, escolha mais tarde "Gestor de Actualizações" nas Aplicações.
|
|
284. |
(New install)
|
|
2009-07-21 |
(Nova instalação)
|
|
291. |
<b>New Ubuntu release '%s' is available</b>
|
|
2009-09-17 |
<b>Nova versão '%s' do Ubuntu está disponível</b>
|
|
317. |
<big><b>Running on battery</b></big>
|
|
2009-09-05 |
<big><b>A trabalhar com a bateria</b></big>
|
|
321. |
Co_ntinue
|
|
2009-09-17 |
Co_ntinuar
|
|
332. |
Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?
|
|
2009-09-05 |
O seu sistema está a trabalhar com a bateria. De certeza que pretende continuar?
|
|
349. |
Check if a new Ubuntu release is available
|
|
2009-09-17 |
Verificar se uma nova versão Ubuntu está disponível
|
|
354. |
Do not check for updates when starting
|
|
2011-02-22 |
Não verificar por actualizações ao iniciar
|
|
376. |
When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details.
|
|
2009-09-05 |
Ao actualizar, se o kdelibs4-dev estiver instalado, o kdelibs5-dev precisa de ser instalado. Consulte bugs.launchpad.net, erro #279621 para mais detalhes.
|