Translations by Pavol Klačanský

Pavol Klačanský has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 54 results
~
No data found! Reconnect any disconnected drives, use "Set Location", or restart the torrent to re-download.
2010-09-11
Neboli nájdené dáta! Pripojte znova odpojené jednotky, použite "Nastaviť umiestnenie", alebo reštartujte torrent pre ich opätovné stiahnutie.
~
Click to disable Temporary Speed Limits (%1$s down, %2$s up)
2010-09-11
Kliknutím zakážete dočasné obmedzenia rýchlosti (%1$s sťahovanie, %2$s posielanie)
~
Click to enable Temporary Speed Limits (%1$s down, %2$s up)
2010-09-11
Kliknutím povolíte dočasné obmedzenia rýchlosti (%1$s sťahovanie, %2$s posielanie)
~
_Port for incoming connections:
2010-09-11
_Port pre prichádzajúce pripojenia:
~
Listening _port:
2010-09-11
_Port pre prichádzajúce pripojenie:
~
Limits
2010-09-11
Limity
~
These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers.
2010-09-11
Štatistiky majú iba informatívny charakter. Ich vynulovaním nijako neovplyvníte štatistiky zaznamenané trackermi siete BitTorrent.
~
Transmission is already running, but is not responding. To start a new session, you must first close the existing Transmission process.
2010-09-11
Transmission už beží, ale nereaguje. Keď chceme spustiť novú reláciu, musíte najskôr zatvoriť existujúci proces.
~
Edit Trackers
2010-09-11
Upraviť trackery
~
Enable Temporary Speed _Limits
2010-09-11
Povoliť dočasné _obmedzenie rýchlosti
23.
Copy _Magnet Link to Clipboard
2010-09-11
Kopírovať odkaz _Magnet do schránky
29.
_Statistics
2010-09-11
Š_tatistiky
43.
_Quit
2012-04-06
U_končiť
48.
_Contents
2010-09-11
Ob_sah
131.
Encrypted connection
2010-09-11
Šifrované pripojenie
137.
Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago
2010-09-11
Od posledného získania zoznamu %1$s%2$'d klientov prešiel čas: %3$s %4$s
138.
Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry
2010-09-11
Požiadavka na zoznam klientov %1$s vypršala %2$s pred časom %3$s; obnoví sa
141.
Asking for more peers in %s
2010-09-11
Požiadanie o viac klientov za čas: %s
142.
Queued to ask for more peers
2010-09-11
Zaradený do radu na požiadanie o viac klientov
143.
Asking for more peers now... <small>%s</small>
2010-09-11
Prebieha žiadanie o viac klientov... <small>%s</small>
146.
Asking for peer counts in %s
2010-09-11
Zistenie počtu klientov za čas: %s
147.
Queued to ask for peer counts
2010-09-11
Zaradený do radu na zistenie počtu klientov
148.
Asking for peer counts now... <small>%s</small>
2010-09-11
Prebieha zisťovanie počtu klientov... <small>%s</small>
153.
To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line.
2010-09-11
Záložnú URL adresu pridajte do riadka za hlavnú URL adresu. Pred ďalšou hlavnou URL adresou vložte prázdny riadok.
165.
Options
2010-09-11
Voľby
196.
Start minimized in notification area
2010-09-11
Spustiť minimalizovaný v oblasti upozornení
206.
_Quit Now
2012-04-06
U_končiť ihneď
211.
translator-credits
2017-06-27
Launchpad Contributions: 6205 https://launchpad.net/~6205-reactivated-deactivatedaccount Eduard Hummel https://launchpad.net/~eduardhummel Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda Ladislav "t€rist" Galadik https://launchpad.net/~teristster Martin Šturcel https://launchpad.net/~martin-sturcel Matej Krajčovič https://launchpad.net/~elbarto512 Milan Slovák https://launchpad.net/~milboys Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor Peter Mráz https://launchpad.net/~etki Tomas Hasko https://launchpad.net/~thasko helix84 https://launchpad.net/~helix84 mirek https://launchpad.net/~bletvaska
2009-11-23
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-11-18
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
212.
Creating "%s"
2010-09-11
Vytvára sa "%s"
220.
Creating torrent...
2010-09-11
Vytvára sa torrent....
246.
Torrent Options
2010-09-11
Voľby torrentu
251.
_Destination folder:
2010-09-11
_Cieľový priečinok:
254.
Show _options dialog
2010-09-11
Zobraziť okno s _voľbami
258.
Moving "%s"
2010-09-11
Presúva sa "%s"
291.
Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)
Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)
2010-09-11
Sťahovanie metadát od %1$'d klientov (%2$d%% dokončených)
Sťahovanie metadát od %1$'d klienta (%2$d%% dokončených)
Sťahovanie metadát od %1$'d klientov (%2$d%% dokončených)
292.
Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer
Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers
2010-09-11
Zdieľa sa %1$'d s %2$'d pripojenými klientmi
Zdieľa sa %1$'d s %2$'d pripojeným klientom
Zdieľa sa %1$'d s %2$'d pripojenými klientmi
295.
Transmission BitTorrent Client
2010-08-22
Transmission - BitTorrent klient
296.
Transmission Bittorrent Client
2010-08-22
Transmission - BitTorrent klient
311.
Desktop
2010-09-11
Pracovné prostredie
312.
Inhibit _hibernation when torrents are active
2010-09-11
Potlačiť _hibernáciu keď sú torrenty aktívne
330.
Use PE_X to find more peers
2010-09-11
Použiť _PEX na nájdenie ďalších klientov
331.
PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.
2010-09-11
PEX je nástroj na výmenu zoznamov klientov s klientmi, ku ktorým ste pripojení.
332.
Use _DHT to find more peers
2010-09-11
Použiť _DHT na nájdenie ďalších klientov
333.
DHT is a tool for finding peers without a tracker.
2010-09-11
DHT je nástroj na hľadanie klientov bez trackera.
335.
LPD is a tool for finding peers on your local network.
2010-09-11
LPD je nástroj na hľadanie klientov v lokálnej sieti.
380.
Transmission Preferences
2010-09-11
Transmission - Predvoľby
443.
Is another copy of Transmission already running?
2010-09-11
Je už spustená aj iná kópia programu Transmission?
448.
Starting
2010-09-11
Spúšťa sa