Translations by 51114u9
51114u9 has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Limit do_wnload speed (%s):
|
|
2010-10-19 |
Límite de _velocidad de descarga (%s):
|
|
~ |
Limit u_pload speed (%s):
|
|
2010-10-14 |
Límite de veloci_dad de subida (%s):
|
|
~ |
Limit do_wnload speed (%s):
|
|
2010-10-14 |
Limite de _velocidad de descarga (%s):
|
|
~ |
Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)
|
|
2010-10-14 |
El par fue descubierto a través del Intercambio de Pares (PEX)
|
|
~ |
Peer was discovered through DHT
|
|
2010-10-14 |
El par fue descubierto a través de DHT
|
|
~ |
%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available) + %4$s Unverified
|
|
2010-10-14 |
%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponible) + %4$s sin verificar
|
|
~ |
This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing "%s".
|
|
2010-06-29 |
Este enlace magnet parece que no está destinado a BitTorrent. Los enlaces magnet de BitTorrent tienen una sección que contiene «%s».
|
|
~ |
Listening _port:
|
|
2010-06-29 |
Escuchando _puerto:
|
|
~ |
These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers.
|
|
2010-06-29 |
Estas estadísticas son solo para su información. Reiniciarlas no afectará las estadísticas registradas por los rastreadores BitTorrent.
|
|
~ |
Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)
|
|
2010-01-24 | ||
~ |
Add _URL...
|
|
2010-01-24 |
Añadir _URL...
|
|
16. |
_Toolbar
|
|
2010-01-24 |
Barra de herramien_tas
|
|
20. |
_Sort Torrents By
|
|
2011-02-24 |
Ordenar Torrent_s por
|
|
23. |
Copy _Magnet Link to Clipboard
|
|
2010-01-24 |
Copiar enlace _Magnet al portapapeles
|
|
38. |
Set _Location...
|
|
2011-02-24 |
Estab_lecer ubicación...
|
|
2010-10-14 |
Estab_lecer la ubicación...
|
|
44. |
Select _All
|
|
2011-02-24 |
Seleccion_ar todo
|
|
55. |
Seed regardless of ratio
|
|
2011-02-24 |
Compartir independientemente de la relación
|
|
2010-10-14 |
Compartir sin tomar en cuenta la proporción
|
|
56. |
Stop seeding at ratio:
|
|
2010-10-14 |
Detener la compartición con una proporción:
|
|
57. |
Seed regardless of activity
|
|
2011-02-24 |
Compartir independientemente de la actividad
|
|
2010-10-14 |
Compartir sin tomar en cuenta la actividad
|
|
58. |
Stop seeding if idle for N minutes:
|
|
2010-10-14 |
Detener la compartición si está inactivo por N minutos:
|
|
61. |
Limit _download speed (%s):
|
|
2010-10-14 |
Limitar la velocidad de _descarga (%s):
|
|
62. |
Limit _upload speed (%s):
|
|
2011-02-24 |
Límitar la velocidad de s_ubida (%s):
|
|
2010-10-14 |
Límite de velocidad de s_ubida (%s):
|
|
63. |
Torrent _priority:
|
|
2010-02-18 |
_Prioridad del torrent:
|
|
64. |
Seeding Limits
|
|
2010-10-14 |
Límites de compartición
|
|
65. |
_Ratio:
|
|
2010-10-14 |
P_roporción:
|
|
66. |
_Idle:
|
|
2010-10-14 |
_Inactividad:
|
|
67. |
Peer Connections
|
|
2011-02-24 |
Conexiones entre pares
|
|
68. |
_Maximum peers:
|
|
2011-02-24 |
Nº _máximo de pares:
|
|
69. |
Waiting to verify local data
|
|
2010-10-14 |
A la espera de verificar datos locales
|
|
77. |
No Torrents Selected
|
|
2010-10-14 |
Sin torrents seleccionados
|
|
81. |
Created on %1$s
|
|
2010-10-14 |
Creado el %1$s
|
|
82. |
Created by %1$s on %2$s
|
|
2010-10-14 |
Creado por %1$s el %2$s
|
|
93. |
Active now
|
|
2010-06-29 |
Activo ahora
|
|
102. |
Remaining time:
|
|
2010-02-18 |
Tiempo restante:
|
|
111. |
Webseeds
|
|
2010-10-14 |
Semillas web
|
|
119. |
Dn Blocks
|
|
2010-10-14 |
Bloques descarga
|
|
120. |
Up Blocks
|
|
2011-02-24 |
Bloques de subida
|
|
2010-10-14 |
Bloques subida
|
|
139. |
Got an error %1$s"%2$s"%3$s %4$s ago
|
|
2010-10-14 |
Obtenido un error hace %1$s«%2$s»%3$s %4$s
|
|
140. |
No updates scheduled
|
|
2011-02-24 |
Sin actualizaciones programadas
|
|
142. |
Queued to ask for more peers
|
|
2010-06-29 |
Encolado para pedir más pares
|
|
143. |
Asking for more peers now... <small>%s</small>
|
|
2010-06-29 |
Preguntando por más pares ahora... <small>%s</small>
|
|
144. |
Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago
|
|
2010-01-24 |
El rastreador tenía %s%'d sembradores y %'d sanguijuelas%s hace %s
|
|
145. |
Got a scrape error "%s%s%s" %s ago
|
|
2010-10-14 |
Se obtuvo un error de raspado «%s%s%s» hace %s
|
|
146. |
Asking for peer counts in %s
|
|
2010-01-24 |
Preguntando por conteo de pares en %s
|
|
147. |
Queued to ask for peer counts
|
|
2011-02-24 |
Encolado para preguntar por conteo de pares
|