Translations by Hendrik Richter

Hendrik Richter has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 429 results
~
Recordings
2008-03-11
Aufnahmen
~
MythTV Recordings
2008-03-11
MythTV-Aufnahmen
~
File Error
2008-03-11
Datei-Fehler
~
MythTV Recordings
2008-01-15
~
Description:
2007-09-20
Beschreibung:
~
C_onfigure...
2007-09-20
_Konfigurieren …
~
Author:
2007-09-20
Autor:
~
Site:
2007-09-20
Seite:
~
Copyright:
2007-09-20
Copyright:
~
Could not connect to the Galago daemon.
2007-08-30
Es konnte nicht mit dem Galago-Daemon verbunden werden.
~
Enabled
2007-08-30
Aktiviert
~
Unable to activate plugin %s
2007-08-30
Plugin »%s« konnte nicht aktiviert werden
~
Could not connect to the Galago daemon.
2007-08-30
Es konnte nicht mit dem Galago-Daemon verbunden werden.
~
Plugin Error
2007-08-30
Plugin-Fehler
~
Unable to activate plugin %s. %s
2007-08-30
Plugin »%s« konnte nicht aktiviert werden. %s
~
Could not connect to the Galago daemon.
2007-08-30
Es konnte nicht mit dem Galago-Daemon verbunden werden.
~
N/A
2007-06-03
k.A.
~
UTF-8
2006-08-30
UTF-8
~
_Skip to...
2006-08-30
_Springen zu …
~
Plugin
2006-08-30
Plugin
~
Encoding charset for subtitle
2006-08-30
Zeichenkodierung für Untertitel
~
Skip to
2006-03-19
Spulen zu
~
_Skip to...
2006-03-19
_Springen zu...
~
seconds
2006-03-19
Sekunden
~
Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)
2006-03-19
Größe des anzulegenden Zwischenspeichers für Netzwerk-Streams bevor mit der Wiedergabe des Streams begonnen wird (in Sekunden)
~
Name of the visual effects plugins
2006-03-19
Name der visuellen Effekt-Plugins
~
Pango font description for subtitle rendering
2006-03-19
Pango-Schriftbeschreibung für die Untertiteldarstellung
~
Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)
2006-03-19
Größe des anzulegenden Zwischenspeichers für Netzwerk-Streams bevor mit der Wiedergabe des Streams begonnen wird (in Sekunden)
~
N/A
2006-03-19
N/V
~
Type of audio output to use: "0" for stereo, "1" for 4-channel output, "2" for 5.0 channel output, "3" for 5.1 channel output, "4" for AC3 Passthrough.
2006-03-19
Der Typ der zu verwendenden Audio-Ausgabe. Zulässige Werte: 0 (Stereo), 1 (4-Kanal-Ausgabe), 2 (5.0-Kanal-Ausgabe), 3 (5.1-Kanal-Ausgabe) sowie 4 (AC3 durchschleifen).
~
It seems you are running Totem remotely. Are you sure you want to enable the visual effects?
2006-03-19
Scheinbar führen Sie Totem entfernt aus. Sollen die visuellen Effekte dennoch aktiviert werden?
~
Changing the visuals effect type will require a restart to take effect.
2006-03-19
Das Ändern des visuellen Effektstyps macht einen Neustart erforderlich, um wirksam zu werden.
2006-03-19
Das Ändern des visuellen Effektstyps macht einen Neustart erforderlich, um wirksam zu werden.
~
The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted.
2006-03-19
Die Änderung der Audioausgabeart wird erst wirksam nachdem Sie Totem neu gestartet haben.
2006-03-19
Die Änderung der Audioausgabeart wird erst wirksam nachdem Sie Totem neu gestartet haben.
~
Totem could not initialize the configuration engine.
2006-03-19
Die Konfigurations-Engine konnte von Totem nicht initialisiert werden.
~
Make sure that GNOME is properly installed.
2006-03-19
Stellen Sie sicher, dass GNOME korrekt installiert ist.
~
Auto
2006-03-19
Auto
~
_Skip to...
2006-03-19
_Springen zu...
2006-03-19
_Springen zu...
2006-03-19
_Springen zu...
~
Enable visual effects?
2006-03-19
Visuelle Effekte aktivieren?
1.
Leave Fullscreen
2006-03-19
Vollbild verlassen
2.
Time:
2006-03-19
Dauer:
3.
Add...
2006-08-30
Hinzufügen …
2006-03-19
Hinzufügen...
2006-03-19
Hinzufügen...
2006-03-19
Hinzufügen...
2006-03-19
Hinzufügen...
5.
Move Down
2006-03-19
Hinunter schieben