Translations by Tomasz Dominikowski
Tomasz Dominikowski has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
Software Center
|
|
2009-09-26 |
Centrum oprogramowania
|
|
3. |
Ubuntu Software Center
|
|
2009-09-26 |
Centrum oprogramowania Ubuntu
|
|
5. |
Featured
|
|
2010-09-07 |
Polecane
|
|
6. |
What’s New
|
|
2010-09-07 |
Co nowego
|
|
58. |
Themes & Tweaks
|
|
2010-04-07 |
Motywy i dodatki
|
|
65. |
Unknown
|
|
2010-04-14 |
Nieznana
|
|
2009-09-24 |
Nieznany
|
|
66. |
For Purchase
|
|
2010-09-07 |
Na sprzedaż
|
|
67. |
Independent
|
|
2010-09-07 |
Niezależny
|
|
77. |
Not found
|
|
2010-09-07 |
Nie odnaleziono
|
|
79. |
Version %s or later not available.
|
|
2010-09-07 |
Wersja %s lub późniejsza niedostępne.
|
|
80. |
Available from the "%s" source.
|
|
2010-09-07 |
Dostępny ze źródła "%s".
|
|
81. |
Available from the following sources:
|
|
2010-09-07 |
Dostępny z następujących źródeł:
|
|
82. |
"%s",
|
|
2010-09-07 |
"%s",
|
|
83. |
"%s".
|
|
2010-09-07 |
"%s".
|
|
87. |
Provided by Debian
|
|
2010-09-07 |
Dostarczane przez Debiana
|
|
88. |
To remove %s, these items must be removed as well:
|
|
2009-09-24 |
Aby usunąć %s, następujące elementy także muszą zostać usunięte:
|
|
89. |
Remove All
|
|
2009-09-24 |
Usuń wszystko
|
|
90. |
If you uninstall %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> set. Are you sure you want to continue?
|
|
2009-09-24 |
Deinstalacja %s oznacza, że przyszłe aktualizacje nie będą zawierać nowych elementów z <b>%s</b>. Na pewno kontynuować?
|
|
91. |
Remove Anyway
|
|
2009-09-24 |
Usuń mimo to
|
|
93. |
Open source
|
|
2010-09-07 |
Open source
|
|
94. |
Open source, with proprietary parts
|
|
2010-09-07 |
Open source, z własnościowymi elementami
|
|
95. |
Proprietary
|
|
2009-09-24 |
Własnościowe
|
|
97. |
To install %s, these items must be removed:
|
|
2010-09-10 |
Aby zainstalować %s, następujące elementy muszą zostać usunięte:
|
|
98. |
Install Anyway
|
|
2010-09-10 |
Zainstaluj mimo to
|
|
99. |
If you install %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> set. Are you sure you want to continue?
|
|
2010-09-10 |
Po zainstalowaniu %s, przyszłe aktualizacje nie będą zawierać elementów z zestawu <b>%s</b>. Na pewno kontynuować?
|
|
100. |
Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you want to continue?
|
|
2010-09-10 |
Zainstalowanie %s może spowodować usunięcie głównych programów. Na pewno kontynuować?
|
|
108. |
%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?
|
|
2009-09-16 |
%s jest elementem systemowym Ubuntu. Jego deinstalacja może spowodować problemy z przyszłymi aktualizacjami. Na pewno kontynuować?
|
|
2009-09-05 |
%s jest rdzennym programem w Ubuntu. Jego deinstalacja może spowodować problemy z przyszłymi aktualizacjami. Na pewno kontynuować?
|
|
109. |
Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be available in a newer version of Ubuntu.
|
|
2009-09-24 |
Firma Canonical nie dostarcza już aktualizacji dla %s w Ubuntu %s. Aktualizacje mogą być dostępne w nowszej wersji Ubuntu.
|
|
110. |
Canonical provides critical updates for %(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s.
|
|
2009-09-24 |
Firma Canonical dostarcza krytyczne aktualizacje dla %(appname)s do %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s.
|
|
111. |
Canonical provides critical updates supplied by the developers of %(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s.
|
|
2009-09-24 |
Firma Canonical dostarcza krytyczne aktualizacje otrzymywane przez autorów %(appname)s do %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s.
|
|
112. |
Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by the third party vendor.
|
|
2009-09-24 |
Firma Canonical nie dostarcza aktualizacji dla %s. Niektóre aktualizacje mogą być dostarczane przez innych dostawców.
|
|
113. |
Canonical provides critical updates for %s.
|
|
2009-09-24 |
Firma Canonical dostarcza krytyczne aktualizacja dla %s.
|
|
114. |
Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s.
|
|
2009-09-24 |
Firma Canonical dostarcza krytyczne aktualizacje, uzyskiwane od deweloperów %s.
|
|
115. |
Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by the Ubuntu community.
|
|
2009-09-24 |
Firma Canonical nie dostarcza aktualizacji dla %s. Niektóre aktualizacje mogą być dostarczane przez społeczność Ubuntu.
|
|
121. |
Copy _Web Link
|
|
2009-09-24 |
S_kopiuj adres strony WWW
|
|
125. |
Search…
|
|
2010-09-07 |
Szukaj...
|
|
130. |
_Edit
|
|
2009-09-24 |
_Edycja
|
|
131. |
_File
|
|
2009-09-24 |
_Plik
|
|
132. |
_Go Back
|
|
2010-09-07 |
_Wstecz
|
|
133. |
_Go Forward
|
|
2010-09-07 |
_Dalej
|
|
134. |
_Help
|
|
2009-09-24 |
Pomo_c
|
|
135. |
_Install
|
|
2009-09-24 |
_Zainstaluj
|
|
136. |
_Software Sources…
|
|
2010-09-07 |
Ź_ródła oprogramowania
|
|
137. |
_View
|
|
2009-09-24 |
_Widok
|
|
140. |
|
|
2010-09-07 |
|
|
142. |
<span weight="bold" font_size="large">Items cannot be installed or removed
until the package catalog is repaired. Do you want to repair it now?</span>
|
|
2010-09-07 |
<span weight="bold" font_size="large">Elementy nie mogą zostać zainstalowane
lub usunięte zanim katalog pakietów zostanie naprawiony. Naprawić teraz?</span>
|
|
143. |
<span weight="bold" font_size="large">Sorry, %s can't be installed at the moment. Try again in a day or two.</span>
|
|
2010-09-07 |
<span weight="bold" font_size="large">Przepraszamy, %s nie może zostać zainstalowany. Proszę spróbować ponownie za dzień lub dwa.</span>
|
|
144. |
Cancel
|
|
2009-09-24 |
Anuluj
|