Browsing Occitan (post 1500) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
2231 of 97 results
22.
The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported.
(no translation yet)
Located in TeXFont_PFB.cpp:42
23.
The font file %1 is broken, or it could not be opened or read.
Lo fichièr de poliça %1 es copat, o es impossible de lo dobrir o de lo legir.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in TeXFont_PFB.cpp:48
24.
FreeType reported an error when setting the character size for font file %1.
(no translation yet)
Located in TeXFont_PFB.cpp:169
25.
FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2.
FreeType es incapable de cargar lo glif n° %1 a partir del fichièr de poliça %2.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in TeXFont_PFB.cpp:185
26.
FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2.
FreeType es incapable de rendre lo glif n° %1 a partir del fichièr de poliça %2.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in TeXFont_PFB.cpp:197
27.
Glyph #%1 is empty.
Lo glif n° %1 es voide.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in TeXFont_PFB.cpp:210
28.
Glyph #%1 from font file %2 is empty.
Lo glif n° %1 eissit del fichièr de poliça %2 es void.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in TeXFont_PFB.cpp:211
29.
FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2.
(no translation yet)
Located in TeXFont_PFB.cpp:279
30.
The DVI code set a character of an unknown font.
Lo còde DVI met un caractèr d'una poliça desconeguda.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in dviRenderer_draw.cpp:261
31.
The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined.
(no translation yet)
Located in dviRenderer_prescan.cpp:654 dviRenderer_draw.cpp:286
2231 of 97 results

This translation is managed by Ubuntu Occitan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Cédric VALMARY (Tot en òc).