Translations by Daniel Mustieles
Daniel Mustieles has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Browse in New _Tab
|
|
2011-05-18 |
Examinar en una pesta_ña nueva
|
|
~ |
No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it.
|
|
2011-05-18 |
No existen otras aplicaciones para ver este archivo. Si copia este archivo en su equipo, quizá pueda abrirlo.
|
|
~ |
Browse in %'d New _Tab
Browse in %'d New _Tabs
|
|
2011-05-18 |
Examinar en %'d pesta_ña nueva
Examinar en %'d pesta_ñas nuevas
|
|
~ |
No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it.
|
|
2011-05-18 |
No hay disponibles otras acciones para ver este archivo. Si copia este archivo en su equipo, quizá pueda abrirlo.
|
|
20. |
Home
|
|
2011-05-18 |
Carpeta personal
|
|
30. |
The name and icon of the file.
|
|
2017-09-14 |
El nombre y el icono del archivo.
|
|
52. |
The location of the file.
|
|
2011-05-18 |
La ubicación del archivo.
|
|
55. |
Original Location
|
|
2012-08-08 |
Lugar original
|
|
56. |
Original location of file before moved to the Trash
|
|
2012-08-08 |
Lugar original del archivo antes de moverlo a la papelera
|
|
67. |
Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being copied.
|
|
2011-05-18 |
Mezclarlas pedirá confirmación antes de reemplazar cualquier archivo en la carpeta que esté en conflicto con los archivos que se están copiando.
|
|
68. |
An older folder with the same name already exists in "%s".
|
|
2011-05-18 |
Existe una carpeta más antigua con el mismo nombre en «%s».
|
|
69. |
A newer folder with the same name already exists in "%s".
|
|
2011-05-18 |
Existe una carpeta más nueva con el mismo nombre en «%s».
|
|
71. |
Replacing it will remove all files in the folder.
|
|
2011-05-18 |
Reemplazarla eliminará todos los archivos en la carpeta.
|
|
75. |
Replacing it will overwrite its content.
|
|
2014-04-16 |
Reemplazarlo sobrescribirá su contenido.
|
|
2011-05-18 |
Reemplazarlo sobreescribirá su contenido.
|
|
76. |
An older file with the same name already exists in "%s".
|
|
2011-05-18 |
Existe un archivo más antiguo con el mismo nombre en «%s».
|
|
77. |
A newer file with the same name already exists in "%s".
|
|
2011-05-18 |
Existe un archivo más nuevo con el mismo nombre en «%s».
|
|
79. |
Original file
|
|
2011-05-18 |
Archivo original
|
|
127. |
Empty all items from Trash?
|
|
2011-05-18 |
¿Vaciar todos los elementos en la papelera?
|
|
213. |
Untitled Folder
|
|
2011-05-18 |
Carpeta sin título
|
|
214. |
Untitled %s
|
|
2011-05-18 |
Sin título %s
|
|
215. |
Untitled Document
|
|
2011-09-19 |
Documento sin título
|
|
2011-05-18 |
Documento sin título
|
|
216. |
Error while creating directory %B.
|
|
2011-09-19 |
Error al crear la carpeta %B.
|
|
218. |
There was an error creating the directory in %F.
|
|
2011-09-19 |
Hubo un error al crear la carpeta en %F.
|
|
221. |
Could not determine original location of "%s"
|
|
2012-08-08 |
No se pudo determinar el lugar original de «%s»
|
|
222. |
The item cannot be restored from trash
|
|
2022-02-24 |
No se pudo restaurar el elemento desde la papelera
|
|
278. |
Error while adding "%s": %s
|
|
2011-05-18 |
Error al añadir «%s»: %s
|
|
280. |
Could not forget association
|
|
2011-05-18 |
No se pudo olvidar la asociación
|
|
281. |
Forget association
|
|
2011-05-18 |
Olvidar asociación
|
|
282. |
Error while setting "%s" as default application: %s
|
|
2011-05-18 |
Error al establecer «%s» como la aplicación predeterminada: %s
|
|
283. |
Could not set as default
|
|
2011-05-18 |
No se pudo establecer como predeterminada
|
|
285. |
Open all files of type "%s" with
|
|
2011-05-18 |
Abrir todos los archivos del tipo «%s» con
|
|
287. |
Show other applications
|
|
2011-05-18 |
Mostrar otras aplicaciones
|
|
288. |
Set as default
|
|
2011-05-18 |
Establecer como predeterminada
|
|
304. |
A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: "size", "type", "date_modified", "date_changed", "date_accessed", "owner", "group", "permissions", "octal_permissions" and "mime_type".
|
|
2011-05-18 |
Una lista de descripciones bajo un icono en la vista de icono y el escritorio. El número actual de descripciones mostradas depende del nivel de ampliación. Los valores posibles son «size», «type», «date_modified», «date_changed», «date_accessed», «owner», «group», «permissions», «octal_permissions» y «mime_type».
|
|
310. |
Bulk rename utility
|
|
2011-05-18 |
Utilidad de renombrado por lotes
|
|
331. |
Fade the background on change
|
|
2011-05-18 |
Desvanecer el fondo en los cambios
|
|
336. |
If set to "after-current-tab", then new tabs are inserted after the current tab. If set to "end", then new tabs are appended to the end of the tab list.
|
|
2011-05-18 |
Si se establece a «after_current_tab», entonces las nuevas pestañas se introducen después de la pestaña actual. Si se establece a «end», entonces las nuevas pestañas se añaden al final de la lista de pestañas.
|
|
342. |
If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar.
|
|
2012-08-08 |
Si se establece a cierto, entonces las ventanas del examinador Nautilus usarán siempre una entrada textual para la barra de lugar, en vez de la barra de rutas.
|
|
2012-01-31 |
Si se establece a cierto, entonces las ventanas del examinador Nautilus usarán siempre una entrada textual para la barra de lugar, en vez de la barra de rutas.
|
|
347. |
If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop background.
|
|
2011-05-18 |
Si se establece a cierto, entonces Nautilus usará un efecto de desvanecimiento al cambiar el fondo del escritorio.
|
|
350. |
If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or backup files ending with a tilde (~).
|
|
2011-05-18 |
Si se establece a cierto, se mostrarán los archivos ocultos en el administrador de archivos. Los archivos ocultos son archivos que comienzan con un punto o que están finalizan con una tilde (~).
|
|
351. |
If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register themselves in this key by setting the key to a space-separated string of their executable name and any command line options. If the executable name is not set to a full path, it will be searched for in the search path.
|
|
2011-05-18 |
Si está activado Nautilus añadirá los URI de los archivos seleccionados y tratará el resultado como una línea de comandos para renombrar por lotes. Las aplicaciones de renombrado por lotes pueden registrarse ellas mismas en esta clave estableciendo la clave a una cadena separada por espacios con su nombre ejecutable y las opciones de la línea de comandos. Si el nombre del ejecutable no se establece a una ruta completa, se buscará en la ruta de búsqueda.
|
|
381. |
Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to "always" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to "local-only" then only show previews for local file systems. If set to "never" then never bother to read preview data.
|
|
2011-05-18 |
Compensación de velocidad para cuando se muestran previamente los contenidos de un archivo de texto en el icono del archivo. Si se establece a «always» (siempre) entonces siempre se mostrará una vista previa, aún si la carpeta se encuentra en un servidor remoto. Si se establece a «local_only» (sólo local) entonces sólo se previsualizará en los sistemas de archivos locales. Si se establece a «never» (siempre) entonces nunca se leerán datos para la vista previa.
|
|
382. |
Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "always" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "local-only" then only show thumbnails for local file systems. If set to "never" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon.
|
|
2011-05-18 |
Compensación de velocidad para cuando se muestran archivos de imágenes como una miniatura. Si se establece a «always» (siempre) entonces siempre se mostrarán miniaturas, aún cuando la carpeta se encuentre en un servidor remoto. Si está definido como «local_only» (sólo local) entonces sólo se mostrarán miniaturas en los sistemas de archivos locales. Si se establece a «never» (nunca) entonces no se mostrarán miniaturas de las imágenes, sino que se mostrará un icono genérico.
|
|
383. |
Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "always" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to "local-only" then only show counts for local file systems. If set to "never" then never bother to compute item counts.
|
|
2011-05-18 |
Compensación de velocidad para cuando se muestre el número de elementos en una carpeta. Si se establece a «always» (siempre) entonces siempre se contará el número de elementos, aún si la carpeta se encuentra en un servidor remoto. Si se establece a «local_only» (sólo local) entonces sólo se mostrará el número en los sistemas de archivos locales. Si se establece a «never» (nunca) entonces nunca se contará el número de elementos.
|
|
386. |
The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "name", "size", "type" and "mtime".
|
|
2011-05-18 |
El criterio de ordenación de los elementos en la vista de lista. Los valores posibles son «name» (nombre), «size» (tamaño), «type» (tipo) y «modification_date» (fecha de modificación).
|
|
388. |
The font _description used for the icons on the desktop.
|
|
2011-05-18 |
La _descripción de la tipografía usada para los iconos en el escritorio.
|
|
401. |
When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are "list-view", "icon-view" and "compact-view".
|
|
2011-05-18 |
Cuando se visita una carpeta se utiliza este visor a menos que haya seleccionado otro visor para esta carpeta en particular. Los valores posibles con «list_view», «icon_view» y «compact_view».
|