Translations by Michael Moroni
Michael Moroni has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
The buttons shown in the alert dialog
|
|
2012-08-15 |
La montrataj butonoj en la dialogo de averto
|
|
~ |
Alert Buttons
|
|
2012-08-15 |
Butono de averto
|
|
~ |
The type of alert
|
|
2012-08-15 |
La speco de averto
|
|
~ |
Alert Type
|
|
2012-08-15 |
Speco de averto
|
|
~ |
Width of border around the label and image in the alert dialog
|
|
2012-08-15 |
Larĝo de bordero ĉirkaŭ etikedo kaj bildo en la dialogo de averto
|
|
~ |
Do Nothing
|
|
2012-05-15 |
Fari nenion
|
|
~ |
Specify session management ID
|
|
2012-03-09 |
Specifu identigilon de la seancoadministrilo
|
|
~ |
Starting %s
|
|
2012-02-22 |
Startiganta %s
|
|
~ |
If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart programs when a medium is inserted.
|
|
2011-06-22 |
Se agordita kiel vera, do kiam datumportilo estos enmetita, Naŭtilo neniam demandos nek aŭtomate lanĉos programojn de ĝi.
|
|
~ |
Nautilus will exit when last window destroyed.
|
|
2011-04-25 |
Naŭtilo eliros kiam la lasta fenestro estas detruita.
|
|
~ |
List of x-content/* types set to "Do Nothing"
|
|
2011-04-25 |
Listo de tipoj x-content/* ŝaltitaj al "Fari nenion"
|
|
~ |
List of x-content/* types where the preferred application will be launched
|
|
2011-04-25 |
Listo de tipoj x-content/* kie la preferita aplikaĵo estos lanĉata
|
|
~ |
List of x-content/* types set to "Open Folder"
|
|
2011-04-25 |
Listo de tipoj x-content/* ŝaltitaj al "Malfermi dosierujon"
|
|
~ |
Could not remove application
|
|
2011-03-21 |
Ne povis forigi aplikaĵon
|
|
~ |
No applications selected
|
|
2011-03-21 |
Neniu aplikaĵo elektita
|
|
~ |
Browse in %'d New _Tab
Browse in %'d New _Tabs
|
|
2011-03-21 |
Foliumi en %'d nova langeto
Foliumi en %'d novaj langetoj
|
|
~ |
If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart programs when a medium is inserted.
|
|
2011-03-04 |
Se agordita kiel vera, do kiam datumportilo estos enmetita, Nautilus neniam demandos nek aŭtomate lanĉos programojn de ĝi.
|
|
~ |
GConf error:
%s
|
|
2010-03-15 |
Eraro de GConf:
%s
|
|
~ |
GConf error: %s
|
|
2010-03-15 |
Eraro de GConf: %s
|
|
~ |
Image/label border
|
|
2010-03-15 |
Bordero de bildoj aŭ etikedoj
|
|
~ |
Erase
|
|
2010-03-15 |
Gumo
|
|
~ |
Drag a color to an object to change it to that color
|
|
2010-03-15 |
Treni koloron al objekto por kolorigi ĝin
|
|
~ |
Drag a pattern tile to an object to change it
|
|
2010-03-15 |
Treni ŝablonon al objekto por ŝanĝi ĝin
|
|
~ |
Drag an emblem to an object to add it to the object
|
|
2010-03-15 |
Treni emblemon al objekto por aldoni ĝin al objekto
|
|
~ |
Show session management options
|
|
2010-03-15 |
Montri opciojn de la seancoadministrilo
|
|
~ |
Specify session management ID
|
|
2010-03-15 |
Specifi seancadministran identigilon
|
|
~ |
Disable connection to session manager
|
|
2010-03-15 |
Malkonektiĝi al seanca administrilo
|
|
~ |
Specify file containing saved configuration
|
|
2010-03-15 |
Specifi dosieron, enhavanta konservitajn agordojn
|
|
~ |
Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry
|
|
2010-03-15 |
Ne eblas transdoni dokument-URI al labortabla elemento 'Type=Link'
|
|
~ |
Unrecognized launch option: %d
|
|
2010-03-15 |
Nerekonata rulparametro: %d
|
|
~ |
Starting %s
|
|
2010-03-15 |
Rulanta %s
|
|
~ |
Not a launchable item
|
|
2010-03-15 |
Nerulebla ero
|
|
1. |
Saved search
|
|
2010-03-15 |
Konservitaj serĉoj
|
|
2. |
Archive Mounter
|
|
2010-03-15 |
Arĥivsurmetilo
|
|
4. |
Y
|
|
2010-03-15 |
Y
|
|
8. |
The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that.
|
|
2012-03-28 |
La ĝisrandigo de la linio en la teksto de la etikedo rilate al aliaj. Ĉi tio NE afektas la ĝisrandigon de la etikedo en ĝia loko. Vidu GtkMisc::xalign por tio.
|
|
2010-03-15 |
La linio-ĝisrandigo en la teksto de la etikedo rilate al aliaj. Ĉi tio ne afektas la ĝisrandigon de la etikedo en ĝia loko. Vidi GtkMisc::xalign por tio.
|
|
10. |
If set, wrap lines if the text becomes too wide.
|
|
2010-03-15 |
Se agordita, ĉirkaŭflui liniojn, se la teksto tro larĝiĝas.
|
|
16. |
Input Methods
|
|
2010-03-15 |
Metodoj de enigo
|
|
17. |
Show more _details
|
|
2012-08-15 |
Montri pliajn _detalojn
|
|
18. |
You can stop this operation by clicking cancel.
|
|
2010-03-15 |
Vi povas haltigi ĉi tiun operacion alklakante sur la butono «Rezigni».
|
|
19. |
(invalid Unicode)
|
|
2010-03-15 |
(nevalida unikodo)
|
|
88. |
_Skip
|
|
2011-06-26 |
Preterpa_si
|
|
89. |
Re_name
|
|
2011-06-26 |
Ali_nomigi
|
|
152. |
In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost.
|
|
2011-03-28 |
Por reakiri la liberan spacon en ĉi tiu datumportilo, vi devas malplenigi la rubujon. Ĉiuj dosieroj en la rubujo perdiĝos definitive.
|
|
153. |
Do _not Empty Trash
|
|
2011-04-25 |
Ne malple_nigi rubujon
|
|
161. |
Error while moving files to trash.
|
|
2011-04-25 |
Eraro dum movado de dosierojn rubujen.
|
|
162. |
Files in the folder "%B" cannot be handled because you do not have permissions to see them.
|
|
2011-03-28 |
Dosieroj en la dosierujo "%B" ne povas esti traktitaj ĉar vi ne permesas vidi ilin.
|
|
163. |
The folder "%B" cannot be handled because you do not have permissions to read it.
|
|
2011-03-28 |
La dosierujo "%B" ne povas esti traktitaj ĉar vi ne permesas legi ĝin.
|
|
164. |
The file "%B" cannot be handled because you do not have permissions to read it.
|
|
2011-03-28 |
La dosiero "%B" ne povas esti traktitaj ĉar vi ne permesas legi ĝin.
|