Translations by André Gondim

André Gondim has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101133 of 133 results
192.
manage /usr/sbin/policy-rc.d
2011-09-15
gerenciar /usr/sbin/policy-rc.d
193.
Configuring file /usr/sbin/policy-rc.d
2011-07-29
Configurando arquivo /usr/sbin/policy-rc.d
194.
Deconfiguring file /usr/sbin/policy-rc.d
2011-07-29
Desconfigurando arquivo /usr/sbin/policy-rc.d
195.
debian sources
2011-09-15
fontes debian
196.
Begin downloading sources...
2011-09-15
Iniciar baixar os fontes...
197.
build harddisk binary image
2011-09-15
criar imagem binária do disco rígido
198.
Begin building binary harddisk image...
2011-09-15
Iniciar criação de imagem binária do disco rígido...
199.
%s - %s
2011-07-29
%s - %s
200.
Usage:
2011-07-29
Uso:
201.
%s [-h|--help]
2011-07-29
%s [-h|--help]
202.
%s [-u|--usage]
2011-07-29
%s [-u|--usage]
203.
%s [-v|--version]
2011-07-29
%s [-v|--version]
207.
Cannot find /usr/sbin/debootstrap or /usr/bin/cdebootstrap. Please install debootstrap or cdebootstrap, or specify an alternative bootstrapping utility.
2011-09-19
Não é possível encontrar /usr/sbin/debootstrap ou /usr/bin/cdebootstrap. Por favor instale o debootstrap ou cdebootstrap, ou especificar uma alternativa botas de captura utilitário.
208.
Can't process file /sbin/fdisk
2011-09-19
Não é possível processar arquivo /sbin/fdisk
209.
Can't process file /sbin/losetup
2011-09-19
Não é possível processar arquivo /sbin/losetup
212.
You have placed some preseeding files into config/binary_debian-installer but you didn't specify the default preseeding file through LB_DEBIAN_INSTALLER_PRESEEDFILE. This means that debian-installer will not take up a preseeding file by default.
2011-09-19
Você tem colocado alguns arquivos pré-configuração em config/instalador binary_debian, mas você não especificar o arquivo de pré-configuração padrão através LB_DEBIAN_INSTALLER_PRESEEDFILE. Isto significa que o debian-installer não vai ocupar um arquivo de pré-configuração por padrão.
229.
If the following stage fails, the most likely cause of the problem is with your mirror configuration, a caching proxy or the sid distribution.
2011-09-15
Se o próximo estágio falhar, a causa mais provável do problema é a sua configuração de espelhos (mirrors), um proxy-cache ou a distribuição sid.
230.
If the following stage fails, the most likely cause of the problem is with your mirror configuration or a caching proxy.
2011-09-15
Se o próximo estágio falhar, a causa mais provável do problema é com sua configuração de espelhos (mirrors) ou um servidor proxy.
232.
forcing %s
2011-09-15
forçando %s
233.
%s: %s missing
2011-09-15
%s: %s faltando
237.
%s, version %s
2011-07-29
%s, versão %s
238.
This program is a part of %s
2011-09-15
Este programa é parte de %s
239.
Copyright (C) 2006-2011 Daniel Baumann <daniel@debian.org>
2011-09-15
Copyright (C) 2006-2011 Daniel Baumann <daniel@debian.org>
240.
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
2011-09-15
Este programa é software livre: você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo
241.
it under the terms of the GNU General Public License as published by
2011-09-15
sob os termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada pela
242.
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
2011-09-15
Free Software Foundation, seja a versão 3 da licença, ou
243.
(at your option) any later version.
2011-09-15
(a seu critério) qualquer versão posterior.
244.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
2011-09-17
Este programa é distribuído na esperança que será útil.
2011-07-29
Este prograa é distribuido na esperança que será útil.
245.
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
2011-07-29
mas SEM QUALQUER GARANTIA, sem mesmo a garantia implícita de
251.
can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
2011-09-15
pode ser encontrada no arquivo /usr/share/common-licenses/GPL-3.
255.
Try "%s --help" for more information.
2011-07-29
Tente "%s --help" para mais informações.
257.
Waiting at %s
2011-07-29
Esperando em %s