|
10.
|
|
|
%1
Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?
|
Context: |
|
%1 = 'signing failed' error message
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%1
¿Quiere enviar el mensaje sin firmar, o cancelar el envío del mensaje?
|
|
Translated by
Eloy Cuadra
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
%1
¿Quiere enviar el mensaje sin firmar o cancelar el envío del mensaje?
|
|
|
Suggested by
Juan Manuel García Molina
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:395
|
|
11.
|
|
|
%1
Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the message?
|
Context: |
|
%1 = 'bad keys' error message
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%1
¿Quiere cifrar el mensaje de todos modos, dejar el mensaje tal cual, o cancelar el envío del mensaje?
|
|
Translated by
Eloy Cuadra
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
%1
¿Quiere cifrar el mensaje de todos modos, dejar el mensaje tal cual o cancelar el envío del mensaje?
|
|
|
Suggested by
Juan Manuel García Molina
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:417
|
|
14.
|
|
|
%1
Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?
|
Context: |
|
%1 = 'missing keys' error message
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%1
¿Quiere dejar el mensaje tal cual, o cancelar el envío del mensaje?
|
|
Translated by
Eloy Cuadra
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
%1
¿Quiere dejar el mensaje tal cual o cancelar el envío del mensaje?
|
|
|
Suggested by
Juan Manuel García Molina
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:448
|