Translations by Pedro Morais
Pedro Morais has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
397. |
vjunc in
|
|
2006-04-19 |
vjunc recebidos
|
|
398. |
vjunc out
|
|
2006-04-19 |
vjunc enviados
|
|
399. |
vjerr
|
|
2006-04-19 |
vjerr
|
|
400. |
non-vj
|
|
2006-04-19 |
não-vj
|
|
401. |
%1 (max. %2) kb/sec
|
|
2006-04-19 |
%1 (máx. %2) kb/segundo
|
|
402. |
unavailable
|
|
2006-04-19 |
não disponível
|
|
403. |
You will be asked a few questions on information
which is needed to establish an Internet connection
with your Internet Service Provider (ISP).
Make sure you have the registration form from your
ISP handy. If you have any problems, try the online
help first. If any information is missing, contact
your ISP.
|
|
2006-04-19 |
Vão-lhe ser feitas algumas perguntas sobre as informações
necessárias para estabelecer uma ligação à Internet
com o seu Fornecedor de Acesso à Internet (ISP).
Certifique-se que tem à mão o formulário de registo
do seu ISP. Se tiver problemas, tente a ajuda
primeiro. Se lhe faltar alguma informação,
contacte o seu ISP.
|
|
404. |
Select the location where you plan to use this
account from the list below. If your country or
location is not listed, you have to create the
account with the normal, dialog based setup.
If you click "Cancel", the dialog based setup
will start.
|
|
2006-04-19 |
A partir da lista em baixo, seleccione a localização
onde está a pensar usar esta conta. Se o seu país
ou localização não estiver listado, terá que criar
a conta a partir das janelas de configuração normais.
Se carregar em "Cancelar", essas janelas
iniciar-se-ão automaticamente.
|
|
405. |
Select your Internet Service Provider (ISP) from
the list below. If the ISP is not in this list,
you have to click on "Cancel" and create this
account using the normal, dialog-based setup.
Click on "Next" when you have finished your
selection.
|
|
2006-04-19 |
A partir da lista em baixo, seleccione o seu
ISP. Se o mesmo não estiver na lista,
o utilizador terá de carregar em "Cancelar" e
criar esta conta através das janelas de
configuração normais.
Carregue em "Seguinte" quando tiver completado
a sua selecção.
|
|
406. |
To log on to your ISP, kppp needs the username
and the password you got from your ISP. Type
in this information in the fields below.
Word case is important here.
|
|
2006-04-19 |
Para se ligar ao seu ISP, o 'kppp' precisa de
um nome de utilizador e de uma senha. Introduza
essa informação nos campos em baixo.
(As maiúsculas são diferentes das minúsculas).
|
|
407. |
Username:
|
|
2006-04-19 |
Utilizador:
|
|
408. |
Password:
|
|
2006-04-19 |
Senha:
|
|
409. |
If you need a special dial prefix (e.g. if you
are using a telephone switch) you can specify
it here. This prefix is dialed just before the
phone number.
If you have a telephone switch, you probably need
to write "0" or "0," here.
|
|
2006-04-19 |
Se precisar de um prefixo de marcação
especial (p.ex., se estiver a usar uma
central telefónica), poderá indicá-lo aqui.
Este prefixo é então automaticamente marcado
antes do número de telefone.
Se estiver a ligar de uma rede com comutador,
em princípio deverá ter que inserir um "0" ou "0," aqui.
|
|
410. |
Dial prefix:
|
|
2006-04-19 |
Prefixo de marcação:
|
|
411. |
Finished!
A new account has been created. Click "Finish" to
go back to the setup dialog. If you want to
check the settings of the newly created account,
you can use "Edit" in the setup dialog.
|
|
2006-04-19 |
Terminado!
Foi criada uma conta nova. Carregue em "Terminar"
para voltar às janelas de configuração. Se
quiser verificar a configuração da nova conta,
poderá usar o "Editar" nas janelas de configuração.
|
|
412. |
Your names
|
|
2009-11-19 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2009-11-16 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2007-11-01 |
José Nuno Pires,Pedro Morais
|
|
413. |
Your emails
|
|
2010-05-22 |
zepires@gmail.com,morais@kde.org
|
|
2009-11-19 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2009-11-16 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2007-11-01 |
jncp@netcabo.pt,morais@kde.org
|
|
414. |
kppp: no rulefile specified
|
|
2006-04-19 |
kppp: não foi indicado nenhum ficheiro de regras
|
|
415. |
kppp: rulefile "%s" not found
|
|
2006-04-19 |
kppp: o ficheiro de regras "%s" não foi encontrado
|
|
416. |
kppp: rulefiles must have the extension ".rst"
|
|
2006-04-19 |
kppp: os ficheiros de regras deverão ter a extensão ".rst"
|
|
417. |
kppp: error parsing the ruleset
|
|
2006-04-19 |
kppp: erro ao processar as regras
|
|
418. |
kppp: parse error in line %d
|
|
2006-04-19 |
kppp: erro na linha %d
|
|
419. |
kppp: rulefile does not contain a default rule
|
|
2006-04-19 |
kppp: o ficheiro de regras não contém nenhuma regra predefinida
|
|
420. |
kppp: rulefile does not contain a "name=..." line
|
|
2006-04-19 |
kppp: o ficheiro de regras não contém nenhuma linha "name=..."
|
|
421. |
kppp: rulefile is ok
|
|
2006-04-19 |
kppp: o ficheiro de regras está correcto
|
|
422. |
You are not allowed to dial out with kppp.
Contact your system administrator.
|
|
2008-10-07 |
O utilizador não tem permissões para se ligar com o 'kppp'.
Contacte o seu administrador de sistemas.
|
|
423. |
Cannot find the PPP daemon.
Make sure that pppd is installed.
|
|
2008-10-07 |
Não é possível achar o servidor do PPP.
Verifique se o 'pppd' está instalado.
|
|
424. |
You do not have the permission to start pppd.
Contact your system administrator and ask to get access to pppd.
|
|
2008-10-07 |
O utilizador não tem permissões para iniciar o 'pppd'.
Contacte o seu administrador de sistemas e peça-lhe acesso ao 'pppd'.
|
|
425. |
You do not have sufficient permission to run:
%1
Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set.
|
|
2009-07-17 |
O utilizador não tem permissões suficientes para executar:
%1.
Certifique-se que o dono do 'kppp' é o 'root' e que tem o SUID activado.
|
|
426. |
%1 is missing or can not be read.
Ask your system administrator to create this file (can be empty) with appropriate read and write permissions.
|
|
2008-10-07 |
O %1 não existe ou não é possível ler a partir dele.
Peça ao administrador do seu sistema para criar este ficheiro (pode ser vazio) com as devidas permissões de escrita e leitura.
|