Translations by Pedro Morais
Pedro Morais has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
48. |
verified that this is in fact the correct fingerprint for %1
|
|
2009-07-17 |
verificado que esta é de facto a impressão digital de %1
|
|
49. |
Authentication successful
|
|
2009-01-19 |
Autenticação com sucesso
|
|
50. |
The authentication with %1 was completed successfully. The conversation is now secure.
|
|
2009-07-17 |
A autenticação com %1 foi terminada com sucesso. A conversação está agora segura.
|
|
51. |
Authentication failed
|
|
2009-01-19 |
A autenticação foi mal-sucedida
|
|
2007-11-01 |
A autenticação falhou
|
|
2007-11-01 |
A autenticação falhou
|
|
2007-11-01 |
A autenticação falhou
|
|
52. |
The authentication with %1 failed. To make sure you are not talking to an imposter, try again using the manual fingerprint verification method. Note that the conversation is now insecure.
|
|
2009-07-17 |
A autenticação com %1 foi mal-sucedida. Para garantir que não está a falar com um impostor, tente de novo com o método manual de verificação da impressão digital. A conversa encontra-se agora insegura.
|
|
53. |
Authentication aborted
|
|
2009-12-23 |
A autenticação foi interrompida
|
|
54. |
%1 has aborted the authentication process. To make sure you are not talking to an imposter, try again using the manual fingerprint verification method.
|
|
2009-12-23 |
O %1 interrompeu o processo de autenticação. Para garantir que não está a falar com um impostor, tente de novo com o método manual de verificação da impressão digital.
|
|
55. |
Ask %1 a question, the answer to which is known only to you and them. If the answer does not match, you may be talking to an imposter.
|
|
2009-07-17 |
Faça uma pergunta a %1 cuja resposta só seja conhecida por si e por ele/ela. Caso as respostas não correspondam, poderá estar a falar com um impostor.
|
|
56. |
Pick a secret known only to you and %1. If the secret does not match, you may be talking to an imposter. Do not send the secret through the chat window, or this authentication method could be compromised with ease.
|
|
2009-07-17 |
Escolha um segredo que só você e %1 conheçam. Se os segredos não corresponderem, poderá estar a falar com um impostor. Não envie o segredo através da janela de conversação, caso contrário este método de autenticação ficará facilmente comprometido.
|
|
57. |
Verify %1's fingerprint manually. For example via a phone call or signed (and verified) email.
|
|
2009-07-17 |
Verifique a impressão digital de %1 manualmente. Por exemplo, através de uma chamada telefónica ou de um e-mail assinado (e verificado).
|
|
58. |
Authenticating contact...
|
|
2009-07-17 |
A autenticar o contacto...
|
|
59. |
No fingerprint present.
|
|
2009-01-19 |
Não está presente nenhuma impressão digital.
|
|
60. |
Unused
|
|
2009-01-19 |
Não usada
|
|
61. |
Private
|
|
2009-01-19 |
Privada
|
|
62. |
Unverified
|
|
2009-01-19 |
Não verificada
|
|
63. |
Finished
|
|
2009-01-19 |
Terminada
|
|
64. |
Not Private
|
|
2009-01-19 |
Não Privada
|
|
65. |
Yes
|
|
2009-01-19 |
Sim
|
|
66. |
No
|
|
2009-01-19 |
Não
|
|
67. |
OTR Encryption
|
|
2009-01-19 |
Encriptação OTR
|
|
68. |
Start OTR Session
|
|
2009-07-17 |
Iniciar uma Sessão OTR
|
|
69. |
End OTR Session
|
|
2009-07-17 |
Terminar a Sessão OTR
|
|
70. |
Authenticate Contact
|
|
2009-01-19 |
Autenticar o Contacto
|
|
71. |
Refresh OTR Session
|
|
2009-07-17 |
Actualizar a Sessão OTR
|
|
72. |
&OTR Policy
|
|
2009-01-19 |
Política do &OTR
|
|
73. |
&Default
|
|
2009-01-19 |
Pre&definições
|
|
74. |
Al&ways
|
|
2009-01-19 |
Se&mpre
|
|
75. |
&Opportunistic
|
|
2009-01-19 |
&Oportunista
|
|
76. |
&Manual
|
|
2009-01-19 |
&Manual
|
|
77. |
Ne&ver
|
|
2009-01-19 |
&Nunca
|
|
78. |
An error occurred while encrypting the message.
|
|
2009-12-23 |
Ocorreu um erro ao encriptar a mensagem.
|
|
79. |
Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact.
|
|
2009-01-19 |
A configuração da sua política não permite enviar mensagens encriptadas para este contacto.
|
|
80. |
Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>...
|
|
2009-01-19 |
A tentar actualizar a sessão OTR com <b>%1</b>...
|
|
81. |
Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>...
|
|
2009-01-19 |
A tentar iniciar uma sessão OTR privada com <b>%1</b>...
|
|
82. |
Please wait
|
|
2009-01-08 |
Espere por favor
|
|
83. |
Selected account already has a key. Do you want to create a new one?
|
|
2009-01-19 |
A conta seleccionada já tem uma chave. Deseja criar uma nova?
|
|
84. |
Overwrite key?
|
|
2009-01-19 |
Sobrepor a chave?
|
|
85. |
Please contact %1 via another secure way and verify that the following fingerprint is correct:
|
|
2009-01-19 |
Contacte por favor com %1 por outra forma segura a verifique se a seguinte impressão digital está correcta:
|
|
86. |
Are you sure you want to trust this fingerprint?
|
|
2009-01-19 |
Tem a certeza que deseja confiar nesta impressão digital?
|
|
87. |
Verify fingerprint
|
|
2009-01-19 |
Verificar a impressão digital
|
|
88. |
Rename Filter
|
|
2006-04-19 |
Mudar o Nome do Filtro
|
|
89. |
Please enter the new name for the filter:
|
|
2006-04-19 |
Insira o novo nome para o filtro:
|
|
90. |
-New filter-
|
|
2006-04-19 |
-Novo filtro-
|
|
91. |
&Add
|
|
2006-04-19 |
&Adicionar
|
|
92. |
<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the characters "_" or "=".</qt>
|
|
2006-04-19 |
<qt>Não foi possível adicionar o comando alternativo <b>%1</b>. Um nome de comando alternativo não pode conter os caracteres "_" ou "=".</qt>
|
|
93. |
Invalid Alias Name
|
|
2006-04-19 |
Nome de Alternativa Inválido
|
|
94. |
<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled either by another alias or Kopete itself.</qt>
|
|
2009-01-19 |
<qt>Não foi possível adicionar o comando alternativo <b>%1</b>. Este comando já está a ser tratado por outro comando alternativo ou pelo próprio Kopete.</qt>
|