Translations by H. İbrahim Güngör

H. İbrahim Güngör has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 207 results
~
Email contributor
2011-04-09
E-Posta katkıcısı
1.
Your names
2010-05-22
Serdar Soytetir, Görkem Çetin, H. İbrahim Güngör
2.
Your emails
2010-05-22
tulliana@gmail.com, gorkem@kde.org, ibrahim@pardus.org.tr
3.
Anytime
2011-04-09
Herhangi Bir Zaman
19.
Share Hot New Stuff
2010-07-15
Yeni Ögeleri Paylaş
41.
Newest
2010-05-22
En Yeni
42.
Rating
2010-05-22
Beğeni
44.
Installed
2010-05-22
Yüklü
50.
Become a Fan
2010-05-22
Hayranı Ol
58.
Please fill out the information about your upload in English.
2010-05-22
Lütfen gönderiminiz hakkındaki bilgileri İngilizce olarak doldurun.
61.
This should clearly describe the file content. It can be the same text as the title of the kvtml file.
2011-07-16
Dosya içeriğini açıkça belirtmelisiniz. kvtml dosyasının başlığıyla aynı metin olabilir.
64.
Set a price for this item
2010-07-15
Bu öge için fiyat belirleyin
72.
Note: You can edit, update and delete your content on the website.
2011-07-16
Not: Web sayfasındaki içeriğinizi düzenleyebilir, güncelleyebilir ve silebilirsiniz.
75.
I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content without the permission of the copyright holder is illegal.)
2011-07-16
Bu içeriğin, herhangi bir telif hakkını, yasayı veya tescilli markayı kötüye kullanmadığını garanti ediyor ve IP adresimin kayıt altında tutulmasını kabul ediyorum. (Bir içeriği telif sahibinin izni olmadan dağıtmak yasadışıdır.)
86.
<qt> <p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not included in the dictionary.<br> Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b> instead.</p> </qt>
2010-07-15
<qt> <p>Sözlükte bulunamadığı için bilinmeyen kelime bilinmeyen olarak işaretlendi.<br> Eğer bilinmeyen kelimenin yanlış yazılmadığını düşünüyor ve gelecekte tekrar yanlışlıkla tespit edilmesini engellemek istiyorsanız buraya tıklayın. Eğer olduğu gibi bırakıp sözlüğe eklemek istemiyorsanız <b>Yoksay</b> veya <b>Tümünü Yoksay</b> düğmesine basın.</p> </qt>
91.
<qt> <p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p> <p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p> </qt>
2010-07-15
<qt> <p>Eğer bilinmeyen kelime hatalı olarak hecelenmişse, doğrusunun olup- olmadığını denetlemeli ve eğer varsa,-onu seçmelisiniz. Eğer listedekilerin hiçbirisi size iyi bir değiştirme gibi görünmüyorsa, yukarıdaki düzenleme kutucuğu içine doğrusunu yazabilirsiniz.</p> <p>Kelimenin; Sadece bu görünümünü düzeltmek istiyorsanız <b>Değiştir</b> veya tüm tekrarlarını düzeltmek için <b>Tümünü Değiştir</b> tıklayın. </p> </qt>
93.
<qt> <p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in the edit box above (to the left).</p> </qt>
2010-07-15
<qt> <p>Bilinmeyen kelimenin bu görünümünü, yukarıdaki düzelt kutusu içindeki metin ile değiştirmek için buraya tıklayın</p> </qt>
95.
<qt> <p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your misspelled word here or select it from the list below.</p> <p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p> </qt>
2010-07-15
<qt> <p>Eğer bilinmeyen sözcük hatalı olarak hecelenmişse, aşağıdaki listede doğrusunun olup- olmadığını denetlemeli ve eğer yoksa,-yazmalısınız.</p> <p>Sözcüğün Sadece bu görünümünü düzeltmek istiyorsanız <b>Değiştir</b> veya tüm tekrarlarını düzeltmek için <b>Tümünü Değiştir</b> düğmesine tıklayın.</p> </qt>
97.
<qt> <p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p> <p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p> </qt>
2010-07-15
<qt> <p>Bilinmeyen kelimenin bu görünümünü olduğu gibi korumak için tıklayın</p> <p>Bu davranış; Eğer kelime, bir isim, kısaltma, yabancı veya başka bir kendine özel kelime ise ve bunu kullanmak ama sözlüğünüze ekleMEmek istediğinizde yararlıdır. </p> </qt>
98.
&Ignore
2010-07-15
Yoksay
99.
<qt> <p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p> <p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p> </qt>
2010-07-15
<qt> <p>Bilinmeyen kelimenin tüm tekrarlarını oldukları gibi bırakmak için tıklayın</p> <p>Bu davranış; Eğer kelime, bir isim, kısaltma, yabancı veya başka bir kendine özel kelime ise ve bunu kullanmak ama sözlüğünüze ekleMEmek istediğinizde yararlıdır. </p> </qt>
100.
I&gnore All
2010-07-15
Tümünü Yoksay
104.
Please choose the default text editing component that you wish to use in this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor your changes in the System Settings. All other choices will override that setting.
2010-07-15
Bu uygulamada kullanmak üzere istediğiniz bir öntanımlı metin düzenleme bileşeni seçin. If you choose <B>Sistem Öntanımlı</B> seçerseniz, kullandığınız uygulama Sistem Ayarlarındaki seçiminize sadık kalacak. Diğer tüm seçenekler öntanımlı seçeneği geçersiz kılacak.
118.
You may select a file where the log content is stored, before the regression testing is started.
2010-07-15
Regresyon testi başlamadan önce, günlük kaydı içeriğinin kaydedileceği bir dosya seçebilirsiniz.
151.
The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random number of milliseconds between 1 and 1000.
2010-07-15
Program 4 iş parçacığı (thread) içerisinde 100 görev çalıştırıyor. Her görev rastgele bir süre (1-1000 milisaniye) boyunca bekliyor.
152.
Check to see logging information about thread activity. Watch the console output to see the log information.
2010-07-15
İş parçacıklarının (thread) etkinliği ile ilgili günlük kaydı görmek için işaretleyin. Bilgileri terminal çıktısından izleyebilirsiniz.
153.
Log thread activity
2010-07-15
İş parçacıkları (thread) için günlük kaydı tut
154.
Displays Thread Activity
2010-07-15
İş Parçacıkları (Thread) Etkinliklerini Gösterir
158.
GUI based example for the Weaver Thread Manager
2010-07-15
Weaver İş Parçacığı (Thread) Yöneticisi için Grafik Arayüzlü Örnek
241.
&Automatic spell checking enabled by default
2010-05-22
&Otomatik yazım denetimini öntanımlı olarak etkinleştir
278.
Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown
2010-07-15
Dosya diyaloğunun solundaki kısayol simgelerinin gösterilip gösterilmeyeceği
315.
Verbose output debugging mode.
2010-07-15
Ayrıntılı hata ayıklama çıktısı kipi.
316.
Generate simple and fast wrapper classes not based on Nepomuk::Resource which do not provide any data integrity checking
2010-07-15
Herhangi bir veri bütünlüğü doğrulama imkanı sunmayan Nepomuk::Resource sınıfını temel almayan basit ve hızlı sarmalayıcı (wrapper) sınıflar üret.
319.
List all header files that will be generated via the --writeall command.
2010-07-15
--writeall komutuyla üretilen tüm başlık dosyalarını listele.
320.
List all source files that will be generated via the --writeall command.
2010-07-15
--writeall komutuyla üretilen tüm kaynak dosyaları listele.
321.
The ontology files containing the ontologies to be generated, a space separated list (deprecated: use arguments instead.)
2010-07-15
Üretilecek ontolojileri içeren ontoloji dosyaları, boşlukla ayrılmış bir liste (eski: bunun yerine argümanları kullanın)
322.
Include path prefix (deprecated)
2010-07-15
İçerme yolu ön eki (eski)
323.
Specify the target folder to store generated files into.
2011-07-16
Oluşturulan dosyaların saklanacağı hedef klasör.
325.
Optionally specify the classes to be generated. Use option multiple times (defaults to all classes)
2010-07-15
Seçimlik olarak üretilecek sınıfları belirtin. Seçeneği bir çok defa kullanın (Öntanımlısı tüm sınıflardır)
326.
Serialization used in the ontology files. Will default to primitive file extension detection.
2010-07-15
Ontoloji dosyalarından kullanılan serileştirme. Öntanımlı olarak ilkel dosya uzantı algılaması kullanılır.
327.
Set the used visibility in case the classes are to be used in public API. <visibility-name> will be used to construct the export macro name and the export header. By default classes will not be exported.
2010-07-15
Sınıfların genel API'de kullanılacağı durum için kullanılan görünürlüğü ayarlayın. <visibility-name> dışarıya aktarılacak makro adını ve dışarıya aktarma başlığını oluşturmak için kullanılacak. Sınıflar öntanımlı olarak dışarıya aktarılmayacaktır.
328.
The ontology files containing the ontologies to be generated.
2010-07-15
Üretilecek ontolojileri içeren ontoloji dosyaları.
332.
Documents
2011-04-09
Belgeler
337.
Last modified
2011-04-09
Son değiştirilme zamanı
339.
Never opened
2011-04-09
Hiç açılmamış
340.
Any Rating
2011-04-09
Tüm Beğeniler
345.
Max Rating
2011-04-09
En Yüksek Beğeni
346.
Contacts
2011-04-09
Kişiler
352.
Enter Search Terms...
2011-04-09
Aranacak Terimleri Girin...
357.
Anytime
2011-04-09
Herhangi Bir Zaman